因為眼睛的問題,夏德整個周一都沒有出門。但就是這麼湊巧,這天下午,居然有委托人上門。
夏德不想趕走好不容易才來到聖德蘭廣場六號的委托人,於是在斯派洛偵探的臥室,找到了一副平麵眼鏡來稍微遮擋眼睛。
斯派洛偵探的視力正常,所以這副眼鏡恐怕也是偽裝道具。
上門的是居住在托貝斯克西部的摩爾斯太太,她最近遇到了一件好事和一件壞事。
好事是,她的親叔叔不幸過世,留給了她幾間托貝斯克本地的商鋪,折算成金鎊大概價值四位數。而壞消息則是,在她告知自己的丈夫摩爾斯先生這件事以前,她發現摩爾斯先生在外麵有了情人。
為了防止自己繼承遺產後,遺產被丈夫分走然後用來養情人,因此摩爾斯太太想要委托在《蒸汽鳥日報》上打廣告的漢密爾頓偵探,調查那情人是否存在,如果存在,那到底是誰。
這種關於出軌和情人的調查的委托,是前任偵探斯派洛·漢密爾頓最拿手的,夏德也終於碰到了。
“嗯請問,那些商鋪的運營需要你來費心思嗎?如果不賣掉,足夠支撐你獨自在托貝斯克生活嗎?”
了解了基本情況以後,夏德詢問這個問題的用意,是想要評估一下自己應該為這件委托開多少委托費用。
“商鋪不需要我費心思,隻要偶爾查查賬就好。至於收入,哦,偵探,養活獨居的女人,讓她過上體麵的生活絕對不成問題。”
兩人之間的桌麵上鋪著摩爾斯太太帶來的資料,她有些憂傷的說著,依然陷在自己丈夫出軌的悲痛中。
但回答完這個問題,這個驟然富裕起來的中年女人忽然一愣,妝容不怎麼精致的臉上露出恍然大悟的表情:
“對啊,既然這筆遺產足夠我自己生活了,我還要他做什麼?”
“嗯?”
夏德吃驚的抬頭看著對方,手中在筆記本上寫字的筆都停了下來。
“是的,偵探,你說的真是太對了!”
中年婦人臉上露出抑製不住的笑容,她一下高興了起來。
“抱歉,我說什麼了?”
“偵探,你說的對,我既然有這筆遺產了,為什麼還要那個不忠誠的男人?”
“我說了嗎?”
夏德陷入到了對自己記憶力的懷疑中,然後看向趴在自己身邊的貓。
【不,你沒說。】
雖然米婭不會說話,但好在還有“她”。
“是的,也許我應該找一位精通遺產接收和離婚委托的律師,而不是偵探。”
女人將桌麵上散落著的資料收起來,然後從錢包裡拿出幾張紙幣放到茶幾上:
“偵探,真是太感謝你了,我真是傻,原來怎麼沒有想到要這麼做呢?我有我的遺產,他有他的情人,這真是都能幸福的局麵啊!”
茶幾上的紙幣大概有三四鎊的樣子,就算是正常進行情婦調查的委托,夏德大概也不會收這麼多。
“你”
他想說自己不想拆散彆人的婚姻,但看摩爾斯太太的樣子,分明就是她自己想通了。
這種情況還真是讓夏德不知道說什麼好,於是隻能把一個月前處理勒梅爾遺產案時,認識的洛克·勞瑞爾律師的名片,給了這個似乎要奔向新生活的婦人。
“雖然這樣想有些不對,但如果每一項委托都這麼簡單,那就太好了。”