和大家聊幾句_我真的有一座法師塔_思兔閱讀 

和大家聊幾句(1 / 2)

b最新網址:/b和大家聊兩句吧。

首先,後天應該就上架了。

其實上周下新書榜後就可以上架的,但我還是決定多更一段免費的,所以就多了兩萬多字的免費章節。

關於上架的更新,仍舊是一天兩更,我儘量在首日看看能不能爆更一下,但因為最近真的需要照顧病人,所以不保證,儘量吧。如果真能爆更,到時候就厚顏求個月票。

我很喜歡唯我獨法類的題材,dnd又是我非常喜歡的一套體係,因此我也一直想寫一本包含dnd設定的唯我獨法文。

其實dnd唯我獨法的開創者就是誌鳥村,他當年寫的唯我獨法我認為至今仍是這個領域最好的作品。

但在當今的審核下,是不可能寫出唯我獨法這種事業線為主的作品的,原因不說,應該大家也明白。

後來我看了很多包含dnd設定的網文,我就發現,凡是dnd有關的,就沒有大熱的,也沒有寫的太好的。

dnd是一套很嚴密的設定,我一開始覺得這套設定應該是玄幻界最好的設定了,網文作者完全沒必要自己去搞什麼設定,直接照抄dnd的設定就完事了。

所以,當時我也特彆不理解,為什麼dnd設定的作品成績遠不如克係。

直到動筆前半個月,我才找到答案。

因為寫dnd的作者太兩極化了。

要麼是對dnd毫無認知,知道了幾個名詞就開始動筆,要麼就是對dnd太虔誠,完全按照dnd的擲骰子傷害公式法術配合的核心玩法來寫。

而這兩種寫法,其實都不適合網文。

前者難以寫出dnd設定的精髓,而後者,會陷入遊戲設定與小說世界的不兼容。

dnd本質上是一種遊戲機製,這種遊戲機製的設立,就是為了在遊戲中儘可能的模擬出現實狀況,無論是d20的骰子還是各種調整值的存在都是如此。

而把這套機製重新套回現實,其中相當一部分就類似於連續機翻,就像用中文說了一段話,然後機器自動翻譯成英文,再從英文讓機器翻譯回中文一樣。

翻的再好,都沒有原版中文好。

如果網文想要解決這個問題,我隻想到兩個辦法:1、係統流,把dnd變成一套係統,這樣即使出現傷害計算等等dnd元素,也不違和。2、就是隻借鑒dnd部分設定,其他的虛寫甚至不寫,誌鳥村就是走的這個路子。



最新小说: 從零開始的異世界工業 極品傻醫 抗戰之關山重重 白籬夢 1644英雄誌 禦獸從零分開始 我就刷個視頻,怎麼古人都破防了 四合院:重回50年,傻柱從軍 相親節目表白被拒,逮捕女嘉賓 截教掃地仙的諸天修行