568 來自美國作家的稿件_重回80:我的文藝人生_思兔閱讀 
思兔閱讀 > 玄幻魔法 > 重回80:我的文藝人生 > 568 來自美國作家的稿件

568 來自美國作家的稿件(2 / 2)

李麗頓時有點緊張起來。

舊金山的治安並不好,所以她很少一個人亂逛,特彆是晚上。

不過這是大學校園,相對於好點。

對方走到她車前停下腳步,倒顯得很有禮貌,用一口帶有西部口音的英語問道:“您就是李麗小姐?”

“是的,我是,請問你是?”

“我叫羅伯特奧倫巴特勒,是一名作家。”對方自我介紹。

羅伯特奧倫巴特勒?

李麗聽了感到驚訝。

她可是聽過這個名字的。

巴特勒在美國也是很有名氣的一位作家,他的短篇曾入選年度《美國最佳短篇選》,獲得過獲全國雜誌獎等獎項。

他的有一個他共同特點,與他的一段經曆有關。

六十年代末,他應征入伍參加越南戰爭,在駐越美軍先後從事情報和翻譯工作。

而這段經曆成了他的寫作源泉,所以他的作品好多都是寫越戰的。

既然對方是作家,李麗的警惕心慢慢收起,笑著問道:“你好,巴特勒先生,你找我有事?”

“李麗小姐,我聽聞你是著名的翻譯家,非常擅長中英文作品互譯.所以我想請你翻譯我的一篇,我想參加在中國舉行的大獎。”

說完,巴特勒從隨身帶著的公文包裡拿出一張報紙遞給李麗,正是刊登了征文啟事的那張《紐約時報》。

太好啦.

姐夫還在擔心有沒有外國作家投稿呢!

李麗心裡暗喜,但臉上依舊保持著一種平靜微笑:“能否將你的拿來讓我看看?”

巴特勒立刻從公文包裡又拿出一遝文稿交給李麗。

竟然還是打印版的,還沒有發表!

她又看了名字《goodscentfrostrngeountn》

是一個短篇,內容並不長,李麗大概瀏覽了一遍,以第一人稱的寫的,一個越南移民敘說他們在美國的生活,以及戰爭帶給他們的傷痛。

啊呀

表姐不是現在在紐約正在拍一部《燕京人在紐約》的電視劇嗎?

這個短篇寫的是越南人在美國生活,是對越戰的反思和人間的離散傷情。

嗯.初看還是挺不錯的。

李麗瀏覽完抬起頭看著對方。“巴特勒先生,我可以給你翻譯成漢語。”

“太好了!我希望越快越好,我會給您支付翻譯費的。”巴特勒趕忙說道。

“ok!,我儘快。”

兩人相互留下電話號碼,李麗說等翻譯好以後打電話通知他。

“謝謝,謝謝。”

巴特勒走後,李麗也很開心。

趕緊翻譯出來寄回國內!

(www.101novel.com)



最新小说: 天災末日:我在生存遊戲中撿垃圾 九零家屬院:和閨蜜一起嫁糙漢 穿成寡婦後,我成了京城首富 炮灰全網黑?我農科院女專家不服 吞噬星空:開局光之巨人 才醒,媳婦兒就要和人訂婚了? 華娛:從小導演開始 小甜心孕吐後,夜少撿回家裡寵 全球降臨:帶著嫂嫂末世種田 失散的大小姐從修真界回來了