時間如同白駒過隙,很快便來到了1979年年底。
在這個寒意漸濃的時節,江衛民再次回到了青島出版社。
此時,功夫熊貓和仙劍奇俠傳的第一冊訂單如同雪花般紛紛而至。
功夫熊貓的市場反響正如江衛民所設想的那般熱烈,在國外展現出了相當強大的吸引力。
僅在美國,就收獲了高達30萬冊的訂單,這是一個令人驚歎的數字。
美國的史密斯被那憨態可掬卻又充滿勇氣的功夫熊貓所深深吸引,對這部漫畫充滿了期待。
歐洲地區也不甘示弱,下達了15萬冊的訂單。
那片充滿藝術與浪漫氣息的土地上,人們對這部具有獨特魅力的漫畫表現出了濃厚的興趣。
港島地區同樣貢獻了10萬冊的訂單,展現出了對本土優秀作品的大力支持。
而在日本,這個動漫產業高度發達的國度,也有20萬冊的訂單,充分證明了功夫熊貓的卓越品質和廣泛吸引力。
令人欣喜不已的是,上次的廣交會中,由馮楠帶隊竟然成功地和台灣的友商聯係上了。
此次的訂單中,台灣地區也貢獻了10萬冊。
加上其他國家零零散散的訂單,功夫熊貓第一冊的訂單總量一共達到了100萬冊,這是一個令人矚目的成就。
功夫熊貓這本漫畫,江衛民可謂是花費了大把的時間。
這部作品一共畫了300多頁,定價45美元每冊,這個價格充分考慮了市場的接受程度。
在當時的曆史背景下,大陸一直積極推動與台灣的交流與合作,
廣交會作為一個重要的貿易平台,也為台灣同胞提供了參與的機會。
雖然當時兩岸關係還處於較為複雜的階段,但經貿交流的需求和趨勢已經逐漸顯現。
而仙劍奇俠傳的訂單情況就顯得有些不太儘如人意了。
在歐美地區,訂單數量相對較少,加起來才僅僅15萬冊。
這也是可以理解的,畢竟一眼看去,仙劍奇俠傳明顯是充滿亞洲元素的題材。
對於歐美地區的讀者來說,他們肯定需要先進行一番嘗試,謹慎地試探市場反應。
畢竟,仙劍奇俠傳中蘊含的中國元素還是要多一些,不像一些更具國際化風格的作品那樣容易被迅速接受。
而且,《齊天大聖》的訂單量也是這樣一點點地緩慢增長起來。
對於江衛民來說,歐美那邊沒有拒絕發行這部作品,就已經讓他感到很歡喜了。
雖然歐美那邊的訂單少,但是在亞洲這邊,訂單量可著實不少。
仙劍奇俠傳的設定太符合亞洲人的閱讀喜好了。
亞洲的讀者們仿佛被這部作品中那奇幻的仙俠世界、動人的情感糾葛以及豐富的文化內涵所深深吸引。
訂單量達到了40萬冊,這個數字雖然不及功夫熊貓在全球範圍內的火爆程度,但也充分展現了其在亞洲地區的強大影響力。
定價還是齊天大聖一樣25美元每冊。
此次訂單光功夫熊貓這一部作品的訂單就達到了450萬美元,這是一個令人矚目的數字。
宋文卿預計而剩餘三部畫完後,預計第二年就會有1500萬的訂單。
加上仙劍奇俠傳每個月100多萬冊的穩定銷量,第二年的任務經過這次試水已經達成預期。