看來卡薩德是不太可能很快從德國人這裡得到肯定答複了。接連幾次碰壁後,卡薩德不得不拋下那些私心雜念,先應付麥克尼爾的任務。他抽空參觀了幾個難民聚集區,但他終究沒敢太靠近,不然他隻能穿著一件被街道上橫流的糞水沾染的潔白長袍去觀看馬蒂亞斯的演出了。
馬蒂亞斯·貝爾蒙多的演出地點位於著名的慕尼黑國家劇院,這裡象征著慕尼黑那曆史悠久的音樂傳統,不怎麼對異教徒的文化感興趣的卡薩德也因為長輩的教育而對此略知一二。當然,要他勉為其難地去欣賞由歐洲人的文化傳統而創作的歌劇,那實在是太難為他了。比起欣賞歌劇,還是從觀眾中尋找潛在的合作對象更簡單一些。
從這一點上來說,他跟麥克尼爾的共性大於分歧。
雖然這身衣服在外麵或多或少地會引來不必要的關注,到了象征著高雅的殿堂中,卡薩德完全不必擔憂自己的服飾招來他人的敵視。找好自己的座位後,他所需要做的隻是耐心地等待著歌劇的上演,而後再找機會同其他身份尊貴的觀眾們暢聊人生。
當他坐在頭等席位上耐心地等待著大幕拉開時,他的同伴卻在焦急地趕往德國的路上。事情的起因和疲憊不堪但仍然充滿了警惕性的帕克密不可分,他在烏克蘭耽擱了好幾天,直到卡薩德去德國的時候他還滯留在烏克蘭境內。要不是他的合作夥伴終於擺平了火車脫軌的餘波,帕克說不定就隻能坐船從烏克蘭偷渡回羅馬尼亞了。
【這又是什麼奇怪的生意?】剛從烏克蘭帶領著手下的業餘食屍鬼雇傭兵們逃回羅馬尼亞的帕克聽說亞曆山德魯·麥齊亞似乎找到了新的財源,連忙好奇地前去一探究竟。
“這麼危險的工作,我們可不能接。”亞曆山德魯·麥齊亞甚至沒有向帕克出示他的加密通訊內容,“最近不是有很多難民湧入歐洲了嗎?有人似乎打算借此做文章……我們自己的事情還沒有搞定,絕對不能自尋死路。”
帕克的好奇心驅使著他繼續追問,直到不耐煩的亞曆山德魯·麥齊亞說有一夥食屍鬼似乎打算在德國製造一起驚人的綁架案。聽到對方如此表述,帕克嚇得不輕,他今早才從麥克尼爾處得知卡薩德去了德國。雖說他和卡薩德沒什麼交情,而且對方還是那個和nod扯不清關係的的首腦人物之一,但既然麥克尼爾已經在他麵前誇口說卡薩德早已洗心革麵,帕克也不得不把對方當成值得並肩作戰的夥伴來看待。再說,卡薩德對他也有大恩,帕克還不想過早地當恩將仇報的罪人。
“你似乎對這份工作很感興趣,【所羅門納】。”麥齊亞以為帕克隻是要賺外快並鍛煉食屍鬼們的實戰能力,“他們給我提供過一份預先準備的物品清單……你可以看看。”
尼克·西摩爾·帕克一看那清單,發現其中許多物品都是表演用道具。憑著直覺,他斷定那群食屍鬼【同胞】要去某個大劇院綁架可能出席的大人物。平複心神並和麥齊亞道彆後,返回附近據點的帕克立刻開始搜索德國境內的相關新聞,他花了好一陣才鎖定慕尼黑國家劇院,並很快明白自己已經沒有準備時間了。
“邁克,你能給我安排好出境的手續嗎?”帕克隻得向麥克尼爾求援。他不想驚動麥克尼爾,正如麥克尼爾所說的那樣,他們當中誰都不該在此時冒失地離開羅馬尼亞,“……呃,我需要坐飛機出國?”
“把理由說清楚。”麥克尼爾起先根本沒明白帕克的意圖,“出國?你不是剛去過烏克蘭嗎?這時候想著往國外跑,你是怕自己身上的通緝令數量還不夠多嗎?”
“這……我馬上過去找你,你千萬彆亂動。”帕克扔下電話就乘著車子前去和麥克尼爾會麵,一路上他提心吊膽地觀察著身邊的風吹草動,生怕他在某一個環節的疏忽帶來不可預料的後果。兩人在麥克尼爾和伯頓所居住的老宅子中會麵,帕克一進門就開門見山地說,他從亞曆山德魯·麥齊亞處得知一夥食屍鬼很可能於今天對慕尼黑國家劇院發起襲擊並綁架觀眾中的重要人物。
麥克尼爾和伯頓聽了,驚訝得麵麵相覷。
“你確定嗎?”麥克尼爾把視線投向了一旁的伯頓,“還是讓伯頓幫你確認一下,這才比較保險。”
“雖然你對我業務能力的肯定讓我非常感動,我們恐怕沒有時間了。”伯頓從帕克手中接過一疊寫好線索邏輯聯係的紙,上下翻看了幾眼,“……應該不會錯。咱們得馬上行動,邁克,不然就晚了。”
伯頓先給卡薩德打了個電話,然而他沒法和已經進入了歌劇院去尋找其他大人物的卡薩德取得聯係。眾人大為不安,麥克尼爾隨即要伯頓和自己同去慕尼黑,而帕克則必須留在布加勒斯特。
“你不能遠離你的食屍鬼同伴的視線,不然他們會懷疑你。”麥克尼爾拒絕了帕克一同前往的請求,“你有你的工作,帕克。”
“我已經找到了合適的理由——阻止那些隻會製造恐怖和死亡的食屍鬼,而且亞曆山德魯·麥齊亞也已經同意了。”帕克拿出了讓麥克尼爾沒法拒絕的答案,“你說過的,我要扮演一個擁護和平的領袖。”
剩下的最後一個問題是他們該怎麼帶著帕克這個食屍鬼離開羅馬尼亞,心急如焚的伯頓險些決定動用上級給他們預留的撤退方案。然而,麥克尼爾即便在最緊張的關頭也沒有失去冷靜,他打電話給舒勒並希望舒勒能利用gfg內部的關係協助他們立即安全地乘機從羅馬尼亞離開。
“貨機也可以,哪怕跟食屍鬼樣本一起走也沒關係。”麥克尼爾急切地請舒勒多想想辦法。
“你們真幸運,今晚確實有一個安排好的飛行時間窗口。”舒勒的聲音中聽不出語調的起伏,麥克尼爾猜想那家夥恐怕仍然一本正經地戴著圓框黑邊眼鏡、坐在實驗設備前忙活科研工作,“我這就去辦……你們得馬上出發。”
可憐的卡薩德當然無從體會麥克尼爾一行人被塞進貨箱裡的感受,因為他本人正麵臨著更大的危機。馬蒂亞斯·貝爾蒙多主演的這場歌劇剛開始沒多久,劇場外就傳來了爆炸聲。幾秒鐘過後,一夥凶神惡煞的武裝人員衝進了劇場並要求劇場內的全部觀眾和演員安靜地服從他們的安排。
起先有人表示抗議,他們得來的是劫匪們的朝天射擊。被槍聲嚇得魂不附體的觀眾們瑟瑟發抖地躲在各自的座椅上,誰也不敢在劫匪們分散人員控製劇場各處時動手動腳。
演員們也被劫匪驅趕了下來,隻有擔任主演的馬蒂亞斯·貝爾蒙多站在原地紋絲不動。他穿著一身燕尾服,戴著遮住半張臉的麵具,嚴肅地訓斥著這些破壞了藝術表演的鄉巴佬。
其中一名劫匪見了,登時勃然大怒。他背後的衣服驟然破裂,從中伸出的暗紅色觸須以迅雷不及掩耳之勢是刺向了馬蒂亞斯。人群中響起了一連串的尖叫聲,但他們並沒有看到馬蒂亞斯被觸須紮成篩子的一幕。一隻強而有力的手握住了那些觸須,並迫使貿然暴露了真實身份的食屍鬼後退。
舞台的聚光燈打在那人的身上,這是個同樣穿著燕尾服、戴著遮住臉部上半部分的麵具的紳士。如果不是因為他的頭發摻著明顯的灰白,沒人能把他和馬蒂亞斯分清楚。
“quêtesvous?”
“flsdudrgon,ou,drgonescu.”明顯不是人類的老紳士答道。
“prenez-vousvrentdequovousprlez?”馬蒂亞斯笑著後退了幾步,舉起雙手做出投降動作,“我投降,冒牌貨。”
那老紳士不再理睬馬蒂亞斯,轉過身麵對著麵色各異的觀眾們。
“不必驚慌,我的人類朋友們。隻要你們不做出一些會讓我和我的同胞們誤解的行為,我們會確保你們的生命安全。”他用德語對會場裡剩下的觀眾們說道,“等到你們的同類答應了我們的條件之後,你們就自由了。”
tbc
(www.101novel.com)