第5章 你學的真像_港娛:功夫之王_思兔閱讀 
思兔閱讀 > 玄幻魔法 > 港娛:功夫之王 > 第5章 你學的真像

第5章 你學的真像(1 / 2)

楊葉來都來了,還一臉篤定的樣子。

潘粵生心說還是看一眼吧。

他接過書稿,先看一眼字跡,頓時對楊葉生出不少好感。

由於楊葉擁有超強主機,所以他抄書的時候都是機械性寫作,如同複製。

造成的後果就是……寫出來的字,都是標準的宋體字。

潘粵生看這部書稿,如同在看印刷書,非常之順暢。

順暢之處不僅在於字跡,還有行文。

金庸是華語作家中行文最順暢的,沒有之一。

個中原因,是因為他的語言沒有受到“西式中文”的影響,不濫用介詞,不使用西方語言的語法結構。

什麼叫“西式中文”呢?

辛亥革命後,以魯迅為代表的一些中國文人希望以“直譯歐文句法”的方式改造中文,進而改造“中文思考方式”。

他們把語言按照功能分成若乾個元素,看重語言元素搭配的邏輯,如同英語一樣,把詞語分為名詞、動詞、形容詞、介詞……

把各種句子按照語法分類為祈使句、陳述句、反問句……

這些東西大家上小學都學過,而且習以為常了。

但在近代以前,中文是沒有這些東西的。

金庸是近百年來白話文寫作的集大成者,也可能是白話文寫作的最後表現形式。

因為在他之後,所有年輕作家從小學就開始係統的學習“西式中文”了。

“西式中文”強調語法邏輯性和介詞的指向性,金庸則正好相反,他很少使用介詞,比如“的”字,幾乎不用,讀起來的感覺就非常絲滑。

金庸的小說,主角常常很晚才出場,但讀者依舊能夠很順暢地讀下去,很大一部分功勞,就在於他語言的魅力。

而楊葉抄襲而來的這本昆侖前傳《鐵血天驕》,本質上就是金庸的超級模仿秀。



最新小说: 小馬寶莉之修真小馬的日常 龍傲天的人生導師 一路升級打怪的女主 娛樂:多情浪子,女友都是頂流 重生2015大時代崛起 喪屍頭頭在六零低調致富 聖雄之名 我凡塵問道的那些年 穿越北宋:撿個公主當老婆 陸塵李清瑤