binf/b/div西班牙馬德裡。
相信很多文藝作品已介紹過,在此不多作贅述。
過來人隻能稍微提點幾句,千萬彆半夜去uatr&nbp;ain區。即便去了也要警惕,這區域距離學校很近,如果和學生展開跨國交流,被抓了,請說“八嘎呀路”。
隻能幫到這了。
說點正經的,帕丁斯將軍街,坐落著華夏文化交流中心,今年剛竣工。
“接機的人去了嗎?”
“馬上就去,馬上就安排好車輛。”
“難道蘇亞雷斯馬德裡巴拉哈斯機場距離我們將軍街隻有一公裡?哪怕現在還沒安排好,也來得及?”
“很抱歉莫亞先生,因為接待華夏交流團的事產生了一點小分歧,所以……”
“我隻看結果,華夏團的航班還有半小時到達,各位明白嗎?”
有點激烈的對話,來自西班牙交流團的領隊曼努埃爾·莫亞和交流團的後勤單位負責人何塞。
世界就像一個草台班子,西班牙的組織力更像缺斤少兩的草台班子。即便有華夏駐西班牙da使館的協助,也出現拆東牆補西牆的態勢。
倒不是西班牙人有多差,主要是做事的態度,你看何塞。市中心距離機場要十幾公裡,時間緊任務重,可他一點也不擔心。
因為……國際航班百分之八十都晚點。
華夏文化中心就是兩棟四層小樓,外帶一個庭院,麵積不到三千平,並不大。
“今天有活動?是美食節嗎?”
“需要買票進去?”
“多久開始?”
活動還沒開始,路過的馬德裡本地人就探頭探腦。
即便是今年才修建好,中心在本地名氣也不小,在外的宣傳人員真能拿捏外國人。
[舞魅南北·舞蹈之夜]、[茶和天下·雅集]、[萬世師表·孔子文化主題展]等等。
那麼多活動,偏偏選擇[中華美食節]。參與者可以學習中華美食,並且品嘗!兩日的活動,讓中心請的兩位廚師胳膊都疼了。
“很抱歉各位,今天沒有美食活動,是一次華夏和西班牙的文化交流。”中心負責人老七用西語解釋。
聽說不是美食節,人群作鳥獸散。
華夏文化在西班牙的普及還任重而道遠。當務之急,首先得挑起大眾興趣。
肩負起重要任務的眾人還在路上,陳教授、董燕生等人是一個車。
負責接待的車輛是西亞特汽車,表麵是西班牙國產,實際屬於大眾的汽車。
“你翻譯《不朽的逃亡者》時,有沒有發現什麼特點?”陳教授在車上閒聊。
“特點……”董燕生思考片刻後回應,“風格,寫作風格有點神似托馬斯·哈代。”
哈代是英國作家,在十九世紀末和二十世紀初,大佬遍地的英國文壇,他的名字並不出名。
專家教授也不可能什麼都看過,有關作家,陳教授都隻是有所耳聞,隻能表示會去找來看看。
果然是有原型的,陳教授心裡想到。
此刻領隊是犯了一個非常嚴重的錯誤,揣著答案找過程。
“怎麼了?”董燕生看老友情緒頗高,不由好奇的詢問。
“《少年中國說》《不朽的逃亡者》,這兩篇文章,雖然字數不多,但任意一篇,一個作家寫出來就已是才華橫溢了。”陳教授問,“我這樣說,你讚同嗎?”
當然讚同,董燕生點頭,否則他也不會搶先……哦不對是幫忙翻譯。
“所以我對顧陸有點好奇,進行了一點調查。”陳教授可不單單是一點。在文化領域能成為專家的人,收集信息和行動力非常的強大。
目前有關顧陸的所有專訪,陳教授都收集整理了一遍。
“看你的表情,肯定是有意外收獲了?”董燕生做出洗耳恭聽的神情。
“有點眉目了,顧陸的特殊經曆,會促成他成為整個文學史上的一朵奇葩。”陳教授說。
陳教授嘴裡的奇葩可不是貶義詞,就是奇才的含義。
整個文學史的奇葩,好家夥!你到底發現了什麼,董燕生的目光燃起了求知欲。
“具體還需要谘詢一個人,將具體信息和猜測進行驗證。”陳教授約了《少年先鋒報》記者王澈亮見麵。這位記者采訪過作家本人非常多次,甚至對作家的家庭情況也了解。
“哈哈,看來這位霧都的天才作家是真吸引了你。”董燕生說,“你也是作家道路上的貴人。”
董教授的話翻譯過來是,以顧陸當前的名氣,你進行係統性的研究,是為他作家道路增加名聲。
此話不假,陳教授身為國內最頂尖的學者,能作為華夏文化交流團的領隊。一般所研究的作家也是塞萬提斯和加西亞一類,世界級文豪。
顧陸現在名氣相比之下,差兩個十萬八千裡。
可……彆低估一個掛壁!
“我隻是隨便研究。”陳教授回應,他主要還是研究西語。
緊接著,在董燕生軟磨硬泡之下,陳教授分享了一點他的研究。
“顧陸的依賴感很重,這種依賴感以非常明顯的特點體現在了創作方麵。”
陳教授所說的文字,董燕生都認識,可合起來,就有點聽不懂。
“依賴性分為……”
正待詳細分解,車輛停下,抵達將軍街。
街口掛著歡迎的橫幅【西中友好】。
“歡迎華夏文化交流團來到馬德裡。”莫亞領著西班牙方交流團列隊歡迎。
為表敬重,莫亞穿上了華夏馬褂。他是巴斯克人,馬臉大鼻子,模樣並不太像歐洲人,所以穿著的怪異感也還好。
“莫亞先生,好久不見。”陳教授也馬上打招呼。
中心負責人名字叫李(i)啟,有點複雜的字,還是取諧音稱之為老七吧。
老七從外貌來看比實際年齡至少年輕了十歲,此刻西裝筆挺,非常適當的展示存在感。
本次交流,東道主是西班牙方,具體地點卻是文化交流中心,分寸感必須拿捏。
招待的飲品是森林水果茶,就是在紅茶裡加上藍莓和草莓葉。西班牙人愛這樣喝,因此中心做這樣的安排,是滿足了雙方需求的。
庭院、展廳、畫廊、圖書館、茶室等,中心設置很齊全,雙方碰麵的具體地址是展廳。
投影映出【中西友好】的字樣。
展廳雖說是中心最大的房間,此刻也稍微有點擁擠。以中間的棕色六腿柏木長桌為界,左右共坐著快五十人。
“華夏和西班牙文明的相互吸引從未停止!
明代,西班牙人高母羨將儒家著作《明心寶鑒》譯成西班牙語。
……
華夏和西班牙文明的交流互鑒,早已融入兩國民眾的生活點滴。西班牙國粹弗拉門戈舞逐漸被華夏舞者認識和喜愛,各類培訓和舞蹈節活動頻繁舉辦。
跨越40年裡程碑,新的藍圖已經鋪展,兩國人民將共同創造更美好的未來。”
省略好幾百個字。
交流會開始,肯定是雙方領隊互相車軲轆話來一通。
展現地主之誼,因此讓陳教授先說,隨後是莫亞嘰裡呱啦大堆。
現場配有七名翻譯員,四名西語翻譯,三名中文翻譯。
七人分屬不同的部門,前者是aeid(西班牙國際發展合作署)的人,後者是中心的人。
開場白說完,十幾分鐘也過去。
交流第一步,上數據。
西方說自己國家在過去的一年裡,有多少留學生。中方的數據是過去一年,有多少人來西班牙旅遊。
感覺擺數據這步,有點雞肋,可又必須存在。
就是向對方表明,雙方互通有無是有實際價值的。
第二步是西班牙有請“代表”發言,這步和華夏方沒什麼關係。
身為東道主的西班牙交流團,邀請了許多和華夏“結緣”的西班牙人,述說自己的故事。
有妻子是華人的“女婿”,有曾經去過華夏的交換生等等,共六人。
每一個說完,陳教授等人都要鼓掌。
陳教授每鼓掌一次,就端起茶杯抿一口。茶水沒了,中心工作人員馬上添加,速度趕得上海底撈添酸梅湯了。
其他國家的交流會流程是什麼樣子不清楚,反正慶祝中西建交40周年的文化交流就這樣。
三小時過去,伴隨著中心負責人老七的開口“華夏和西班牙都擁有百花齊放的文學環境”,文學交流才開始。
“我們華夏作家詩人,為對活動祝賀,創作了作品《不朽的逃亡者》《致費德裡科》《香蕉》《巴塞羅那之遊》。”陳教授說。
董燕生把作品交給中心工作人員。