沒聽說過,還以為是香港的狗仔報社呢。
不過他怎麼會知道翻唱的事呢?難道是有人專門讓他提問的?
但又不對啊,自己的行蹤又沒透露出去?
也許他是真的聽過那些原版歌曲。
“是的,沒辦法,才華有限,所以就學港台那些藝人,直接買外國版權。”
李文東也不怕事,直接捅穿華語樂壇,有許多好聽的歌都是翻唱彆人的。
翻唱歌很早的時候就被人批評過了,但效果甚微。
有個音樂製作人小寶,93年就曾站出來為黃家駒,很艱難才爭取到了一首金曲。
為啥說是艱難呢?原因就是當年的四大天王如日中天,全城的年輕人為之而瘋狂。
所以根本沒有多少人會投票給彆安。
因此很多音樂人士都很不滿,於是在95年一直為原創歌站台的商業二台,在俞珍的領導下轟轟烈烈推出“原創歌運動”,電台基本不播放改編歌曲,不給改編歌曲頒獎。
這一舉措也得到了各大唱片公司的呼應和各大媒體的支持,翻唱作品自此基本退出港樂舞台。
之後的改編歌多數隻是根據歌手的喜好零星出現,且基本不作為主打。
但這麼一刀切砍下,港樂的品質立即呈現斷崖式下滑。
四大天王裡的華仔還好有李安休和陳耀穿寫的【中國人】續了一波厚血,城城有小美人撐住,黎老四得到了馬克~雷,在原創歌曲上重喚新春。
隻有烏蠅哥沒多少原創歌曲,差點率先淘汰出局。
當時傳播途徑有限,所以內地很多人都不知道港台許多歌手都是翻唱彆人的歌而紅的。
現在互聯網開始興起了,有些人為了吸引關注,都會製作類似這樣的小視頻。
記者甲偷偷問身邊的同行,“港台很多歌手都是翻唱彆人的歌嗎?”
“嗯,你算問對人了,什麼二王一後、四大天王的成名作都靠翻唱彆人而起家的。可以說80的出名的香港歌手都有過這樣的行為。像前段時間憑借專輯【麥克風】的潘帥,不就拿了最佳港台新人獎嘛,裡麵的主打歌都是翻唱韓國的。”
“嘶,不會吧,怎麼沒聽說過呢?看來他們也不咋地啊,就打了我們一個信息差而已,估計也就那個聽不清唱什麼的倫有點能耐而已。”
。。。回到正題。
“請問你這次來【仙劍】的劇場是什麼原因呢?是打算參演嗎?”
蔡亦農暗豎大拇指,這提問的好,回去給你加雞腿,總算有人提到【仙劍】了。
“這次過來是受到蔡總的邀請,她希望我能幫忙寫首主題曲,仙俠方麵沒接觸過,所以就過來現場看看有沒有靈感。”
小主,這個章節後麵還有哦,請點擊下一頁繼續閱讀,後麵更精彩!