binf/b/div那是時下最流行的廉價玩意兒冰冷夏洛特。
據傳有個女孩為了讓大家看見自己美麗的衣服,拒絕了母親的毛毯,結果被凍死在寒冷的冬夜。
第二天,當人們發現她時,女孩的屍體依舊栩栩如生。
雖然羅蘭並不覺得用這個故事給玩偶起名是件好事。
「不吉利。」
-啊,是的,我想我是受到了妮娜小姐的汙染。
在這裡,對死人隻能說好話。
也隻有那些外國佬喜歡這麼乾。
“現在說的可不是外國佬。”裡克·裡奇騎著凳子前後悠著,眉飛色舞,“你們猜怎麼著?我假裝睡著,就發現那個小東西推開自己的棺材(盒子),爬出來透風——和其他小玩意兒。”
“我是不是也馬上該學會法術了?”
這歲數的孩子無法無天,羅蘭卻知道這世界的真實麵貌。
他下巴撐在拐杖上,不經意地問“你告訴你的家人了嗎?”
裡克·裡奇白了他一眼。
“我怎麼能不說?他們可嚇壞了!不過,我倒是不知道,爸爸怎麼沒把那些玩意兒扔出去——他隻說不能放在我的床頭。”
“讓我們見識見識?”
“不會是什麼違法的東西吧?”
“我看,告訴教會比較好。”
孩子們嘰嘰喳喳,最終也沒決定到底該怎麼乾——主要也半信半疑,他們可記得,剛認識裡克裡奇的時候,他吹過不少牛。
包括不限於他爸爸是爵士,母親是貴族小姐,家住在西區種種…
會動的小人兒比起爵士,還不夠奇幻。
這事兒誰也沒放在心上,但過了幾天,裡克·裡奇又在某個晚上神神秘秘的提起來了。
他把孩子們邀請到他家裡做客,從一個首飾盒裡拿出了‘證據’
一枚食指長短,淡奶油色的碎片。
“這事兒我除了你們誰也沒告訴。”
大腦袋鞋油工左瞧右瞧,又再三確認了屋門是關著的——當然,這個點,他父母是不可能在家的。
“那天,我爸爸就把這件事上報給治安官了。”
“哦——”
“那群戴胸章的大人?!”
“你又吹牛了吧?”
裡克·裡奇擺擺手,把瓷片給孩子們傳閱,最後,來到羅蘭手裡。
“小心點,被劃傷了可不怪我。”
他說。
“那個警探得有九、十英尺高——”
愛麗絲眨眨眼“那不是快頂著房頂了嗎?”
裡克一愣,“我記錯了,大概是六英尺。”
孩子們哄笑。
“反正,他胸口,”裡克比劃,“繡著金色的線,可氣派了!”
“快說,接著怎麼啦?”
“對呀。”
見都被自己吸引了注意,裡克挺了挺胸脯,“那位先生叫我幫忙了!可不是父親,是我!”
“然後呢然後呢?”
“他讓媽媽和爸爸都離開,讓我自己在屋裡——”裡克壞笑,“假裝昏倒。”
假裝昏倒?
羅蘭閃了閃眼睛。
隨著他的話,視線裡的文字也愈來愈清晰。
“我趴在地上,就聽見頭頂有哢嚓哢嚓的聲音——你們猜怎麼著?這群蠢東西打開盒子,從櫥櫃上跳下來啦!哈哈哈哈全都摔碎了…”
孩子們發出驚歎聲。
“可…”就在這時,愛麗絲提出了疑問,“可它們為什麼要這麼乾呢?”
裡克說,警探告誡過他們一家
這東西是罕見的家庭怪物。它們會紮根在孩子的周圍,等他放鬆警惕,在夜裡,用碎片割開孩子的喉嚨,喝他們的血——這些陶瓷小怪物可怕極了。
所以…
說回來。