對比之下就覺得這兩個城市距離如此些,如此將近,但是其實天氣卻差彆這麼大,但我仔細想來,可能香港的雨跟他臨海甚至有些地方完全就是島嶼有很大的關係,它可能這個雨的原因就是因為厄蒸發了的海水產生了大量的水氣,然後它附近又有山之類的,可能種種因素影響之下它就會每天下雨就成了成了這麼一個規定的循環,而這邊畢竟已經比較靠內陸了,並不是臨海,所以說氣候就不會存在這麼一種狀況了吧,可能跟這有些關係。
在香港沒呆多久,但是我現在倒是常常想起他了。他是我這麼長一段時間以來,回來之後接觸到的第1個,嗯。這麼一個地方吧,雖然說它並不能給我帶來什麼家的感覺,因為我的家也不在那,然後我在當時在香港的時候,其實有那麼一種既親近又不輕賤的奇怪的感覺,因為他到院路牌其實是能讀懂的,因為繁體中文吧,但是一般來講繁體中文並沒有那麼難讀,所以說路牌我其實都懂,當然英文路牌我也懂,但是就是中文嘛,所以畢竟看著親近一些,然而他的語言我又不懂,廣東話實在是太難懂了,他不僅僅是掉遍了的問題,他有很多說法都不一樣,我在那呆了那麼多天,我其實還是沒有特彆理解廣東話,其實我覺得當地人不僅僅他廣東話我完全不懂,其實他們有時候說普通話,我也不太確定他到底說的是什麼。
本來呢,我想著在那待一段時間的話,嗯學兩句普通學兩句廣東話,可能也能帶來一些便便利,然而吧,翻來覆去的我倒是找到了一個小小的嗯廣東話的這麼一個小教程,但是這個小教堂它標的音都標的很怪,並不是普通話的那種拚音,它對應的可能我懷疑是粵語的拚音吧,結果這個拚音我都完全不知道該怎麼拚,就有一個因式n和連在一塊,或者用普通話的表演的角色呢,和哥連在一起,我也不知道這發音到底在發啥,兩個輔音連在一起,這能發出來嗎?可能他標的這個方式就不太一樣,結果導致他標的音,我就全都不懂,不懂了之後那就沒有辦法了,學不了了嘛,我總不能對著他的文字來念吧,因為肯定音不對嘛,本地人的發音又不一樣。就還有很多說法也不一樣,結果就是來回對來對去的就比較懵,後來我就想算了吧,就感覺粵語好像特彆難的那種感覺。
當然說他難,可能隻是相對於絕大多數方言來說,我覺得他比較難吧,因為他不僅掉變了,他很多說法都變了。感覺如果要是學方言的話,可能南方的方言基本上都比北方的方言要難學,我感覺北方的方言基本上就是掉變一下,然後加入一些特殊詞,然後南方他掉變得更嚴重,有的時候我覺得南方方言聽都聽不懂,就是如果隻會普通話的話,很多的南方方言,彆人這樣一說,我就是完全聽不出來他到底想說什麼的那種感覺,然後又有這麼多的說法,都變了之後就感覺非常難了。然後我在香港的時候,其實語言又不通,但是語言也並不是完全不同的,我可以說英語和普通話,嗯,但是最常用的那種語言不通,就感覺還是非常的不順當的。唉,這是奇怪的經曆呢。
(www.101novel.com)