酒席上,阿麗被土根的一番真摯的話語弄得微微紅了臉,她輕輕擺了擺手道出了自己作為山前村鬆江辦事處主任的自豪和驕傲。其實,她心裡想的遠不止這些,這幾年間那一幕幕、一件件的事情,依稀又在眼前。
回憶起那些日子,阿麗心中感慨萬千。最初發現土根和他的土薑產業時,她就仿佛看到了一顆蒙塵的明珠,毅然決然地投身其中。
而那那小小的電話亭,承載著太多的期待與希望。她常常守在那裡,等待著來自山前村的消息,每一個電話鈴聲響起,都讓她的心為之一緊,生怕錯過任何一個重要的商機,為了做好山前村與國外客戶的聯係工作,儘管用不了太多,她還是專門配置了一台傳真機,成為了鬆江市電話亭中屬於唯一配置傳真機的電話亭。
她還記得那令人印象深刻的一次經曆。電話鈴聲突兀響起,阿麗迅速接起,原來是一位外賓來電。可通話伊始,語言的障礙便如一道無形卻堅實的高牆橫亙在彼此之間。阿麗努力地拚湊著詞句,外賓那帶著濃重口音的表述也讓她在理解上頗費周章。十幾分鐘就在這磕磕絆絆的交流裡悄然流逝,卻始終未能讓事情有絲毫明朗化的進展,阿麗心急如焚,思維卻在焦急中愈發冷靜。最終,她靈機一動,用清晰而果斷的聲音說道:“你發個傳真吧,咱們以傳真為準。”放下電話,她緊緊盯著傳真機,仿佛那是希望的入口。幸運的是,傳真機很快有了動靜,雙方僅通過兩次傳真的往來,便精準地確定了合同的各項細節。那一刻,阿麗緊繃的神經才徹底放鬆,她深知,這次的成功不僅是一次業務上的突破,更是對她隨機應變能力的一次有力肯定,也為山前村的土薑產業國際化進程添上了濃墨重彩的一筆。
她永遠忘不了蝙蝠lo引發的文化碰撞那件事。事情起源於山前村的公司正在籌備一款新產品,在設計產品lo的時候,老支書和土根突發奇想,打算將蝙蝠作為產品的標誌。在中國文化的語境裡,蝙蝠可是吉祥的象征啊。那“蝠”字與“福”字諧音,自古以來,蝙蝠的形象在藝術和裝飾領域中就頻繁出現,寓意著幸福與好運源源不斷。土根或許是想借這一富有傳統文化內涵的形象,為產品注入獨特的魅力與美好的寓意,讓其在市場上脫穎而出,尤其是在國內市場能夠迅速被消費者所接受並喜愛。
然而,當土根滿心歡喜地與一位西方客商洽談合作事宜時,卻未曾料到即將麵臨一場因文化差異而引發的風暴。這位西方客商在前期溝通中,隻是大致聽說土根會將吉祥物作為產品的lo,並沒有深入了解具體是何種吉祥物。當阿麗按照土根的指示,將帶有蝙蝠圖案的傳真發過去時,對方的反應十分強烈。隻見傳真機一陣忙碌,連續吐出三張寫著“no、no、no”的傳真紙,那堅決拒絕的態度仿佛透過紙張撲麵而來。
阿麗很快意識到了問題所在。在西方文化的認知體係裡,蝙蝠常常與黑暗、恐怖和不祥的事物緊密相連。特彆是在哥特文化盛行的領域以及那些令人毛骨悚然的恐怖電影中,蝙蝠總是作為一種營造陰森氛圍的元素出現。對於西方客商來說,將這樣一個代表著不祥的形象作為產品的lo,無疑是一種商業上的大忌,這可能會讓西方的消費者對產品產生抵觸情緒,甚至會影響到整個品牌在西方市場的形象與聲譽。
阿麗急忙將這一情況告知土根,土根這才恍然大悟,驚出一身冷汗。他之前完全沉浸在中國文化對蝙蝠的美好寓意中,卻忽略了西方文化中對蝙蝠截然不同的看法。
阿麗與土根緊急商議對策,他們深知必須要儘快化解這場危機,重新設計一個能夠被東西方文化都接受的lo。
在之後的溝通中,土根誠懇地向西方客商解釋了自己之前的疏忽,他詳細地講述了在中國文化裡蝙蝠所代表的吉祥意義,同時也對自己沒有充分考慮西方文化差異表示歉意。西方客商在了解了事情的來龍去脈後,情緒逐漸緩和下來。土根抓住機會,提出了重新設計lo的方案,並邀請客商共同參與,以便更好地融合雙方的文化理念與審美需求。
經過一番努力,他們最終確定了一個全新的lo設計。這個lo既保留了一些中國文化元素中對吉祥、美好向往的表達,又巧妙地避開了西方文化中的禁忌之處,呈現出一種簡潔、大氣且富有國際範的視覺效果。這件事情在公司內部流傳開來,成為了大家口中的一段軼事。每當有新員工入職或者公司內部培訓交流的時候,阿麗總會將這個故事講給大家聽。她希望通過這個故事,讓每一位員工都深刻地認識到文化差異在國際貿易中的重要性。在全球化日益深入的今天,商業活動不再局限於本土,與世界各地的合作夥伴打交道已經成為常態。了解不同國家和地區的文化習俗、價值觀念以及審美標準,就如同掌握了一把開啟國際市場大門的鑰匙。如果忽視了文化差異,僅僅從自身的文化視角出發去設計產品、製定營銷策略,就很可能像土根最初那樣,遭遇意想不到的困境,甚至導致合作的失敗。
小主,這個章節後麵還有哦,請點擊下一頁繼續閱讀,後麵更精彩!