緲凡時光裡!
——時代的召喚
“與脫發鬥智鬥勇的猿星人,
哎呀~~不用那麼麻煩好弗啦,我看的直捉急。
貝殼漢與拚銀耳,
我同你講哈~~
你就當成禮貌用語。
跟你們歪國的‘exce’一樣用。
管他試問、敢問、借問、請問、責問,各種各樣的問。
看到帶‘問’的詞語,通通理解成,‘exce’就好的啦。
貝殼阿,你母語是英語,簡直不要太幸福好弗啦。我可羨慕你們啦。
你知道安啦上海人講話為何那麼快,還愛夾雜英語單詞的原因了吧。”
——貝殼漢與拚銀耳
“時代的召喚,時代老師,追問總不是exce吧?”
——時代的召喚
“貝殼漢與拚銀耳,我跟你說,你這不叫不恥下問,你這叫不動腦子,好弗啦。腦子可是個好東西,你不願意用就捐給有需要的人。
中國有個詞叫‘抬杠’,你曉得哇?
告訴你哈小朋友,阿姨我可是掐架屆的扛把子。
追問怎麼就不是exce啦。你不會exce,exce?exce!exce……一直問下去嗎?
我把話撂在這兒啦,你要是不把今天這個頁麵上,截止到現在的,所有留言,我是說所有哦,給我清晰明了的翻譯清楚。以後我不會再教你了。
花再多的錢都不會教你的了。你知道我們做口譯都是按分鐘收費的嗎?你算算,我給你當了多少年義務教師了。
你要是漢字看不利索,我微信上語音給你念一遍。
我還就不信,治不了你了。都開始看文言文兒了,彆告訴我這麼點兒大白話,你自個兒整不懂。你不會查字典啊,查完字典不會消化吸收啊,我話撂這了。
喔噻,我今天氣兒一直不順,正想找人撕一場,你倒是把我整樂了。
你看著辦吧,抓緊時間,彆等我改主意了,我給你說,否則,你的好友將永遠退出群聊。
你知道‘威脅’翻譯成英語是什麼意思嗎?
它有近義詞嗎?
‘威脅’這個詞,有反義詞嗎?
‘威脅’這個詞,有同義詞嗎?
你知道我這是在威脅你嗎?你聽出我言語間的威脅了嗎?
最後強調一遍,拿出你的真本事,一字一句,給我條理清晰的翻。
錯一句話都不成。”
蘧緲看的忍俊不禁,發送了個表情,“o≧▽≦ツ┏━┓”
蘧緲打開電話簿給譚曉柔打電話,“哈咯,譚翻譯官。”
“現在不是翻譯官了,隻是小助理。”電話裡的聲音甚是愉悅。
蘧緲笑道,“你倒是更適合懟懟歡樂多這個名字。”