張向北看到向南的桌上,有一張英文的邀請函,這是他們準備發給國外的藝術團體的,張向北看了一會問
“這邀請函誰給你們寫的?”
“永城中學的英語老師,怎麼了?”
“都是語法錯誤,這樣的東西發出去,不被人笑掉大牙?”張向北說。
向南嚇了一跳“不會吧?!”
“你有沒有發給小芳阿姨看過?肯定沒有,她要是看過,就會和你說了。”張向北說。
“小芳阿姨那麼忙,我怎麼好意思打擾她。”向南說,“不是,張向北,這老師可是永城的英語權威,連市裡有老外來,市長都會請他當翻譯的。”
“那有什麼用?市長又不懂英語,他翻錯了,那客人還會當場指出他的錯誤?”張向北說,“再說,口語和書麵語是兩碼事,文盲也可以當口譯的,隻有他會說兩種語言就行。”
張向北說著拿起向南筆筒裡的筆,和向南說“給我紙。”
向南拿了一疊a4紙給張向北,張向北寫了起來,寫完了,交給向南說“這才是正確的。”
向南看了一會,笑道“讀起來好像是比原來強多了,張向北,你可以啊,快快,你再幫我看看我們戲劇節的官網,英文版也是這個老師幫我們做的。”
向南打開網站,把電腦屏幕轉到了張向北那邊,張向北看了一下,說“一樣,都要改。”
“糟糕了。”向南叫道,“那豈不是我們所有的英文資料都出錯了?”
“我估計差不多。”張向北說。
“張向北,那我不管了,你要全部幫我改過來,不然,我這臉就丟大了。”
向南哭喪著臉說,張向北笑道“我敢不幫你嗎?”
向南嘻嘻笑著,她看了看門外,欠過身,飛快地親了張向北一下,張向北想去抓她,她已經坐了回去,右手輕輕地一拍桌子,說
“先工作,工作好了才有賞!”
張向北說好好,我爭取領賞。
向南站起來,從身後的櫃子裡,拿出了一個文件袋,這是準備送到印刷廠去印刷的“永城國際街頭戲劇節”宣傳畫冊的底稿,向南和張向北說
“幸好你今天來了,不然這個,明天我就要寄到天琳阿姨哪裡去,讓她幫我們印刷了。”
張向北拿出來看看,整本畫冊分成三部分,一部分是介紹永城的自然風光和人文環境,以及經濟社會發展狀況,第二個部分是介紹永城婺劇團,第三部分是“永城國際街頭戲劇節”的介紹,整本畫冊中英文並茂。
張向北問向南“你們這個,是送給老外還是國內人的?”
“都有。”向南說,“我們準備寄邀請函的時候,就附上一本這畫冊,還有,到時候中外賓客來了,也是人手一冊。”
“那我建議分開來印,做兩本,中文是中文,英文是英文。”張向北說,“連內容都是,老外對你去年全市的年產值是多少,什麼獲得了全國衛生城市、全國精神文明先進城市這些東西,一點興趣也沒有,中文版可以有,領導需要嘛,對吧?
“相反,英文版要擴大介紹千島湖、新安江和富春江自然風光的部分,還有當地的風土人情,像九姓漁民婚禮這些東西,還有對婺劇的介紹可以再詳細一點,人家對這些才感興趣,你也才能夠吸引他們來。
“中文版,你可以簡體字和繁體字並茂,香港人台灣人也能看,英文版……不對,不能是英文版,姐,應該是外文版。
“你們邀請的藝術團體,可不僅僅是英語地區的,像法國、德國、意大利、西班牙、還有中東和非洲國家等等,他們的英語教育,比我們國內還不如,沒有中學就當主課的。
“你給這些地方的藝術團體,寄一份英文的邀請函過去,人家看不看得懂不知道,還會覺得你很不尊重他們。”
張向北一番話,把向南說得汗都下來了,她覺得張向北說的很有道理,向南問
“那怎麼辦,張向北?”
張向北說“簡單,就是我說的,出一個中文版,另外再出兩個外文版,這本畫冊是以圖片為主的,文字不多,文字部分,我們可以英、法、德、西班牙語幾個大語種一本,還有日、韓、意、俄、阿拉伯語等幾個小語種一本。
“網站也要做成這些版本的網站,不同國家的人,可以自己選擇的,這樣才能體現你國際兩個字,另外,那邀請函更是,什麼國家的藝術團體,就用他們的文字寫邀請函,這樣人家才會感覺受到尊重。”
“那你還不如殺了我,張向北。”向南說,“我到哪裡去找人翻譯這麼多的版本?”
張向北拍了拍自己的胸脯說“不是有我嗎?我在這裡,準備好任勞任怨了。”
向南看著張向北問“張向北,吹牛吧,你連法語和西班牙語也懂?”
“我不懂,但是我可以找到懂的人啊,召之即來,揮之即去。”張向北說。