第77章第二張中文專輯
“小遠,這首曲子叫什麼?”
“憂傷。”
&neancy》,意為‘憂鬱的’、‘使人悲傷的’。
既然是中文專輯,陸遠肯定不會沿用英文歌名,用‘憂傷’這個詞來命名,也算貼切。
後世,這一首隻有哼唱的純音樂,在知名音樂播放器網抑雲中,留下了高達36萬+的評論。
這首歌的旋律,其實很簡單,十幾秒重複一遍,溫柔而又平靜的哼唱,才是其中的點睛之筆。
不同的人,可以從中得到不同的反饋。
這是一首既治愈,又致鬱的歌。
&neancy》是專輯裡額外附送的單曲。
它是第十一首歌。
“倒也貼切。”
半晌,袁韜緩緩點頭,作為專輯中額外的贈品,它的品質足夠優秀。
隨後,他又重新戴上了耳機。
“ohfather
哦,父親
ineveranted&n&ne
我多希望時光駐留在您身上
isittooateno
是否這一切已經太遲
cause&nountain"s&nuchforus&nb
隻因你我相距萬裡……”
這是一首英文歌,一首關於父親的英文歌,也是這張專輯中唯一的英文歌曲。
原唱是楓葉國歌手bodhijones,一個比較‘冷門’的獨立音樂人。
不過,在一眾寫父親的英文歌中,《ohfather》已然算是其中的佳作。
簡單的旋律,質樸的歌詞,宛如一泓清泉,悄然流入內心,沒有矯揉造作的成分,有的隻有真摯的情感。
其實,陸遠一開始準備的是筷子兄弟的《父親》,用它搭配許非的《父親寫的散文詩》。
後來,他忽然想起來一件事,《父親》這首歌有點撞旋律,關鍵是被撞的那兩首日文歌已經發出來了。
為了避免麻煩,陸遠便選了《ohfather》。
在一張國語專輯中塞入一首英文歌,是有那麼一點點突兀。
但換個角度,這首純英文歌,也是一個引子,為陸遠發行純英文專輯做了鋪墊。
因此,關於父親的歌,最後就成了一中一英。
與之相對應的,兩首關於寫母親的歌,倒沒有英文歌,全是中文歌。
一首是改編自愛爾蘭詩人葉芝的《當你老了》趙昭),另外一首歌是趙磊的《我記得》。
《ohfather》、《父親寫的散文詩》、《當你老了》、《我記得》這四首歌,或許在傳唱度上,不如上一張專輯裡的那些歌。
但是,這幾首歌卻更契合整張專輯的主題。
這張專輯,既是獻給亡故的父親、母親,同時,也是獻給陸遠自己的。
凡是過往,皆為序章。
這是整張專輯的核心主題,也是這張專輯的副標題。
告彆過去,麵向未來!
陸遠,重生!
所以,這張專輯對於陸遠有著特殊的意義,所以,他放棄了一部分的傳唱度。
當然。
隻是放棄了一部分。
這張專輯裡還有一首寫給父親、母親的歌——《時間都去哪了》。