足球小將之築夢人!
當天最後一節課是選修課英文。英語將計入國中聯考成績,作為高中錄取分數的一部分,但是考題不會很難。大家對這門課不敢掉以輕心,都打起了十分精神專心聽講。
上杉老師喜歡旅遊,最喜歡看美國電影,得知自己班上有個美國學生時,立即任命露華為英文課代表。他特彆喜歡露華純正流暢的美式發音,每每讀課文、翻譯語句,總是優先點名露華進行語音示範,日常交流也是全程英語。石崎曾調侃道,隻要上杉老師點名讓露華發言,他們就可以安心睡覺了。沒半個小時聊不完!
這樣的學習有好處也有壞處他們可以隨時請教任何問題,不必擔心被英文功課難倒;卻有大半節課聽不懂上杉老師和露華的交談內容,還得另找時間惡補語法。
今天的課程主要分析英語的聲韻,上杉老師飽含深情地誦讀了一篇《donotstandatraveandee》(請彆在我的墳前哭泣),娓娓道來“英語是世界上使用人數最多的語言,英文句式主次分明,形式嚴謹,具有16種時態,多以動詞作為核心,將聲韻特征融於句義明確的語言結構之中。無聲的文字因為有聲韻進行詮釋,而琅琅上口……秋庭同學。”
“yes?”露華放下書,起立。
“你能為大家朗誦一段你喜歡的英文作品嗎?詩,或是歌詞,押韻的就可以。”
“letsee(讓我想想)……”上杉老師讀的這首詩中有一些較難的詞彙,沒有英文原文,班上大部分人都沒聽懂,因此毫無共鳴。露華在腦海裡搜尋著,近代、現代的英文作品……富有音律感,詞彙簡單……
露華想到了一首膾炙人口的英文短詩,問上杉老師“ayiritethatdon?”(我可以把它寫在黑板上嗎?)
上杉老師點點頭,露華走上講台,取了根粉筆,邊念邊寫“《thearroandtheng》,bylongfello,it’sidelyknontheunitedstates”(《箭與歌》,作者朗費羅,這首作品在美國廣為人知)
所有人的目光隨著她的筆跡移動著,不少人默默地跟著朗誦
ishotanarrototheair,
itfelltoearthiknehere
forsiftlyitflethesight,
uldnotfolloititsflight
·
i
eathedanotheair,
itfelltoearthiknehere
forhohasthesightkeenandstrong,
thatcanfollotheflightofang
·
long,longafterardsanoak,
ifoundthearrostiln
oke
andtheng,froatheheartofafriend
完整地寫下來之後,無需露華帶領誦讀,班上幾乎所有人都能用一輕一濁的音調準確朗讀,單句中間停頓,雙句末尾音階自然重讀,帶有輕快的韻律感很是好聽。上杉老師頻頻點頭,喜悅之情溢於言表,沒等他進一步要求,露華繼續說出了翻譯
“我向天空射出一支箭,飛落在不知何處的地麵;它飛馳得那樣迅速,完全脫離了視線。
“我向天空唱了一首歌,消逝在不知何處的角落;誰的目光如此銳利,能夠追隨那旋律。
“很久很久以後,我在一棵橡樹身上,發現了完好如初的那支箭;