“不我並不是說,我不想繼承康德拉先生留下來的遺產和信念。這些知識本身已經足夠迷人,迷人到我們用一代又一代的時間去探索這些奧秘,渴望某一天能真正體驗到康德拉先生眼中那種奇妙的世界。
“但拋開那種純粹的知識狂熱,一定是有什麼特殊的執念支撐著他對著我們這些後代下了如此沉重的咒,一種名叫康德拉特斯拉如是說的咒。”
這時費利克斯又忽然停頓了一下,似乎是在猶豫。躊躇片刻後,他終於組織好了語言,艱難開口道。
“你聽說過梅麗莎莫雷蒂夫人與伊斯莫雷蒂爵士嗎,那對發明了拉瑪式蒸汽機卻精神異常的夫婦
“我們學校裡,有幾個人開始稱呼他們為穿越者,因為他們曾經在大學裡提交了幾份論文說是解決了未來會發生的問題。當時學校裡的人還以為他們是瘋了已經神智不清,但是近幾年我的導師發現他們的這些論文真的正好解決了課題中的問題。”
在第六紀第三世紀,時代還會離開拉瑪式蒸汽機和她的發明者們多遠,失蹤發明家們給這世界留下來的狂想與傾訴還未被眾人重視。人們已經在為拉瑪式蒸汽機狂熱,但還未將穿越者一詞聯係到這兩位發明家身上。預言本身還需要更長久的時間來證實它的可靠性。
“現在我知道了,那些神奇的魔法和扭曲一切的非凡力量原來都是真實存在的,於是我在想,有沒有一種可能,其實洞悉未來的穿越者,其實真的來自未來我們的先祖康德拉特斯拉先生,其實也是一樣從未來穿越而來
“所以,他其實是在追逐,某個遙遠的、超出我們認知範圍的世界嗎”
說完,刺骨的寒風讓費利克斯再次打一個哆嗦。這次的寒冷直接觸動了他胃裡翻江倒海的酒精,他被激得一下子轉頭吐了出來。
“嘔”
他趴在椅子上一瀉千裡,直直自己將胃翻個底朝天,然後脫力地癱著。
“可是我也好想看看康德拉先生眼中的未來啊”
“總有一天,你們會看到的。”
費利克斯疊在椅子上咿咿呀呀地喊著一些無意義的音節,老婦人伸出手來拍拍他的背,如同一位慈祥的奶奶在安撫她哭泣的小孫子。
片刻後青年人便安靜了下來。他轉頭想向老婦人致歉,卻看到老婦人從衣服中摸出一本筆記和一隻鉛筆。
“我想,你送了我小禮物,我總該也給你留點什麼”
“女士,你一直隨身帶著筆記本嗎”費利克斯問道。
“啊,是的這原本是我丈夫的習慣,後來也就有了一樣的習慣了。”
老婦人從筆記本上撕下幾張白紙,墊在筆記本上開始寫些什麼。但是她似乎很難寫一句完整的話,無數奇怪的單詞從不同的語言中跳了出來,擠在她的筆尖想要展現自己。
“果然我還是有些困難啊人老了就是不好用了”
奇怪的字母出現了又被劃掉,就這樣被劃掉的失敗句子占滿了一整張紙。在浪費三張紙後,老婦人終於屏氣凝神,用同一的特斯拉密語寫出了一句完整的句子,並簽上自己的署名,最後交給青年人。
“看來我們真的很有緣分,收下吧,這是給你的禮物,希望以後這能幫到你們。
“也謝謝你的銅幣,我很喜歡。”
昏昏沉沉的費利克斯抓空三次後,終於摸到了那張紙,看見了上麵字跡粗糙的特斯拉密語。
“即使燈火即將熄滅,但我們的意誌永存,時間長河之上孤獨閃耀的,是特斯拉的引路明燈
“梅麗莎莫雷蒂夫人”
費利克斯像被這個名字打了一拳,騰地一下椅子上跳了起來,可旁邊的老婦人卻已經不知所蹤。
他低頭再細細觀察這張紙條,卻發現發明家夫人的名字早已被自己手上的汙穢損毀。
等等她不是一百多年前就在這個世界上失蹤了嗎
震驚、惶恐、懊惱、悔恨一係列的情緒如泡泡般湧上腦海。費利克斯的酒徹底醒了,他再次在周圍搜尋,卻連老婦人留下的足跡都找不到。
偉大的發明家再一次消失在貝克蘭德的冬雪裡。請牢記收藏,網址最新最快無防盜免費閱讀
手機用戶請瀏覽閱讀,更優質的閱讀體驗,書架與電腦版同步。