芮婭不忍心浪費掉它們,就想著用這些果實來試試她的“魔法”。
她將櫻桃握在手心,試著跟它溝通。可它與之前那條活潑雀躍的南瓜藤很是不同,芮婭隻能感受到它的生命力,卻無法與它對話。
如何把魔法精準到定義上如果說科學是通過實踐而無限趨近於真理的知識係統,那麼能否用科學的方式來了解魔法
從來到這具身體之後,她開始能控製火光大小、和動植物說話,甚至能使物體漂浮。這些行為都是基於她的想象,隻要她的意念足夠強烈,想象就能成真
芮婭將櫻桃緊握於手心,在她前世聽到的故事裡,東方的仙術可以化水為油、點石成金。那麼,她能將這顆櫻桃變成金子嗎
她緩緩闔上眼,然後將這顆櫻桃想象成一顆實心的金子,金子是什麼樣的會有多重芮婭儘量想得仔細、詳儘,甚至在頭腦中刻畫出櫻桃外皮的紋路。
她竟然有些緊張,滿懷期待地分開雙手仍然是櫻桃
她真是想錢想瘋了,竟然會想把櫻桃變成金子。芮婭扶額,連續幾天的高燒把她燒成了小瘋子
孤兒院正廳外的街邊中了很多山茶,三月的山茶長勢正好,芮婭看著那些花微微出神。
對啊,櫻桃樹也是可以開花的,呆在大廳做這種嘗試會很顯眼,芮婭決定回房間裡試試。
“芮婭安,科爾夫人讓你去她辦公室。”是瑪莎,她剛乾完活,開始享受一天中難得的午休。
自從芮婭將那捧櫻桃給了瑪莎之後,她們之間似乎又恢複成原來的樣子,但芮婭知道,瑪莎在有意地和她保持距離。
“好的瑪莎,謝謝你。”芮婭沒必要自討無趣,她繞過瑪莎朝著科爾夫人的房間走去。參觀日那天她表現得很糟糕,科爾夫人說過她會懲罰搗亂的孩子,這點不會因為中途的兩日發燒而改變。
“咚、咚。”
“科爾夫人,是我,芮婭安。”
“進來吧。”
隔著雜亂不堪的文具、紙張,芮婭從縫隙中看到科爾夫人那張削瘦、疲憊的臉她也不容易。
芮婭曾經帶過兩年學生,對科爾夫人,她甚至有些同情。伍氏孤兒院裡的孩子大都還小,就連基礎的三觀都沒形成,難以管教不說,孤兒院還得扮演“家庭”與“學校”兩方麵的角色。
“你還發燒嗎”
芮婭有些局促,她很少和科爾夫人麵對麵打交道,況且,這間辦公室和孤兒院其餘地方截然不同,它很亂。“那些藥很有用,我已經好了。”
“嗯,對於那天的事情,你有什麼解釋”
我能和蛇說話、那是湯姆裡德爾的惡作劇、納吉尼很友善。
除非芮婭真的燒壞了腦子她明白這個時候她隻能說謊。
“參觀日那天早上我就很不舒服了,至於蛇,我怕那個東西,我不知道甚至覺得那隻是場夢。”芮婭紅了眼眶,她在醞釀感情。很可惜,她沒能真哭出來。
科爾夫人皺了皺眉,仔細打量著這個女孩。
芮婭安,她和裡德爾可真像每次奇怪的事情發生之後,裡德爾就是這種表現。科爾夫人聯想到之前課上芮婭說過的那段話讓她和艾米本森分開是對的,就連她都沒看出來這個小姑娘會這麼狡猾
以防萬一,科爾夫人又問道,“這件事和湯姆裡德爾有關係嗎”整個孤兒請牢記收藏,網址最新最快無防盜免費閱讀
手機用戶請瀏覽閱讀,更優質的閱讀體驗,書架與電腦版同步。