“donteverstop”
不要停下)
“pusong”
奮力向前)
“gottabestrong”
自強自堅)
“pusong”
奮力向前)
“righttothetop”
到世界之巔)
二段主歌響起的時候,曲風雖然沒有變化,還是那麼激昂,但是歌詞卻陡然一變。
從先前的西班牙文一下子變成了國際通用語言——英語。
《生命之杯》這首歌,本來就有兩個版本,一個是西班牙版本《apadeavida》,一首是英文版本《tife》。
隻不過西班牙版本的歌詞聽著或許和足球沒有多大的關係,而英文版本的則就是寫的足球而已。
林楓當時兌換的時候,把兩個版本都兌換了出來。他早就想到了,歌曲傳唱的限製性。
林楓唱的是英文版本的第一段主歌,還沒有提到足球。
但是台下的那些不懂西班牙語的觀眾卻是一下子激動起來,原本就已經被這首歌給徹底的征服了,現在又能夠聽懂歌詞,那種激動的情緒一下子上升了好幾個階段。
雖然屏幕上有英文翻譯,但是卻不如直接聽懂歌詞更好一些。
就像是你認識了一個美女,本來是隻能看看那絕美的容顏,聞聞美女身上的香味,聽聽美女那悅耳的聲音。
現在,美女忽然一下子把手送到你手裡讓你握著,那軟綿綿的感覺,頓時會讓你的荷爾蒙成倍的上升。
觀眾們現在就是這種感覺。
“e,ae,ae”
共同出發,走走走)
“go,go,go!ae,ae,ae”
前進前進前進,走走走)
“tonigebrate”
就在今晚,我們將要慶祝)
“tife...tdisourstoday”
生命之杯,世界屬於我們)
比薄比波神情呆滯,嘴唇張著,還保持著要說話的樣子,看來要多傻有多傻。
他剛剛說林楓這首歌隻是西班牙語,林楓像是聽見了一般直接給他來了一段英文,這就好像一巴掌狠狠的扇在了他的臉上,讓比薄比波感到臉頰夥辣辣的。
這臉打的,實在是巧之又巧,就算是林楓看不到,比波也覺得其他人都在用異樣的眼光看著自己,讓他有些無地自容!
“可惡的林楓,你就這樣和我過不去嗎?”比波在心裡狂吼著,也不知道怎麼回事,自從林楓出現之後,他就再也沒有出過風頭。
林楓唱完這一段之後,接著又改成了西班牙文。
下麵的英文版本就是關於足球出現了,林楓現在還不想讓人知道。
國內。