因為要準備明天的課程,安東尼很快就離開了,也因此錯過了後麵的事情。/br直到第二天早上,他才聽說哈利並沒有見到盧平。/br斯內普顯然在走廊裡遇上了這位“無故出現在霍格沃茨中的可疑人士”,並且當機立斷地打暈了對方。盧平甚至沒有說出一句完整的句子的時間。/br等到鄧布利多和福吉帶著幾個傲羅出現在霍格沃茨時,盧平已經成為了“潛入滿是未成年巫師學校的危險狼人”,正在儘職儘責的魔藥學教授看管下被鎖在地窖中苦笑。/br出乎安東尼的預料,儘管鄧布利多沒有找到自己的證人,魔法部依舊毫不猶豫地逮捕了小矮星彼得。除此以外,福吉還向鄧布利多保證將儘快安排開庭,恢複小天狼星的名譽。/br“這沒什麼好驚訝的。”布巴吉教授說,在吐司上抹上一層厚厚的果醬,“我們的部長肯定巴不得所有人都知道這件事呢。想想吧,巴蒂·克勞奇將無辜的小天狼星·布萊克未經審判地送入阿茲卡班關了十一年,這是多麼大的失誤啊。”/br安東尼頓時了然:“福吉先生對此深表遺憾……”/br布巴吉教授點點頭:“並且糾正了老克勞奇曾經犯下的錯誤,致力於保證所有案件都能獲得公正的裁決。”/br弗利維教授探過頭,關心地問:“開庭日期確定了嗎?”/br“還沒有,但是大概就在這幾周。”布巴吉教授說,“威森加摩的成員都收到了通知,部長似乎希望將這次重審辦得非常隆重。”/br“你也會去嗎,凱瑞迪?”弗利維教授問。/br“當然。”布巴吉教授毫不猶豫地說,“如果開庭時間和我的課衝突了,我就讓學生做當堂測試。試卷已經出好了——學生最好祈禱重審被安排在周末,因為那些都是我們覺得可能太難了,沒被.l和.選上的題目。我前天正好把它們翻出來了。”/br安東尼切割著自己盤子中的煎蛋:“可以給我一份嗎?”/br“沒有問題。”布巴吉教授笑眯眯地說。/br……/br儘管沒有多少人看見盧平或者彼得,學生們還是不知怎麼聽到了一些風聲。/br安東尼有的時候會在走廊上聽到他們爭論究竟是麥格教授還是斯內除去了不知名的霍格沃茨闖入者,或者是二人聯手。有一次,安東尼甚至聽到斯廷森信誓旦旦地告訴同學,他親眼看到斯內普殺了人,麥格教授則將屍體拋到了黑湖中,喂給了巨烏賊。/br海格從哈利那裡聽說了消息,專門來城堡中向安東尼求證。給出肯定的答複後,安東尼花了更多的時間平息海格的怒火。/br“卑鄙小人!叛徒!渣滓!”海格怒吼道,揮舞著拳頭,砸在安東尼的辦公桌上(上麵的東西危險地晃了晃),“如果我早就知道,我就會讓牙牙把那隻老鼠撕成碎片!可是我做了什麼?我給那隻老鼠提供了岩皮餅!”/br“你怎麼可能知道呢,海格?”安東尼安慰道,“如果不是盧平先生,誰都不會發現他的破綻的。”/br海格咆哮著在房間中走來走去:“那個齷齪的家夥和哈利在同一個寢室——同一個寢室生活了一年多!他怎麼好意思!我從來就不喜歡老鼠,那些肮臟的東西,就應該全都喂給諾伯——”/br怨靈老鼠發出微弱的吱吱聲,努力仰頭看著海格。/br海格完全沒有聽見,他的聲音在安東尼的辦公室中隆隆回蕩:“一想到小天狼星在阿茲卡班待了十一年,我就恨不得撕碎那個叛徒!把哈利帶到他姨媽和姨父家中前,我還遇上了小天狼星。他讓我把哈利交給他,說自己會照顧好哈利,但是我拒絕了——我真應該多和他說幾句話的!他是哈利的教父,但是他甚至沒有機會和哈利道彆,就被冤枉進了監獄!”/br“他是波特的教父?”安東尼問。/br“當然了,他是詹姆最好的朋友。”海格停了下來,理所當然地說,“他和詹姆,密不可分的兩個人,所有人都知道。”/br安東尼困惑地說:“但是波特先生似乎不知道這一點。即使米勒娃告訴波特小天狼星·布萊克是他爸爸好朋友時,她也沒有提到過波特還有一個教父。”他給海格倒了杯茶,向對麵推了推,“如果你口渴的話。”/br海格猶豫了一下,坐了下來。“哦,我可以理解。”他悶聲悶氣地說,端起杯子一飲而儘,“小天狼星大概已經瘋了……讓哈利知道自己失去了一個教父沒有什麼好處……”/br“為什麼伱們都覺得布萊克先生瘋了?”安東尼說。/br海格說:“你不明白,亨利,他在阿茲卡班中度過了十一年。沒有人能保持清醒,沒有人……”他從口袋裡掏出手帕,非常大聲地擤了擤鼻子。/br安東尼沉默不語。雖然他隻在那兒睡了一個晚上,但是他非常確定,阿茲卡班的深處仍然有不少神智清醒的犯人。攝魂怪對他們的影響沒有人們想象中的那麼大。/br也許他應該讓麥格教授或者鄧布利多知道這點。/br……/br“我必須說我不算太吃驚。”鄧布利多若有所思地說,“我很早就懷疑過攝魂怪對普通人的影響更大。那些真正殘忍的人,可能根本不會為快樂回憶的流失感到難過。”/br安東尼說:“如果是這樣的話,布萊克先生……”/br“抱有希望,亨利。”鄧布利多說,“永遠抱有希望。”/br“好吧。”/br鄧布利多微笑起來,推給他一張羊皮紙:“我正好在給你寫信,亨利。直接看吧。”/br安東尼疑惑地接了過來:“是什麼……”/br紙條上的信息相當簡短,顯然還沒有寫完。/br“亨利:/br“我希望你覺得《魔法通解》還算容易理解,但是不論如何,上封信中提到的魔咒已經找到了。我在《十六世紀魔法生死論》中找到了它(下麵用小字標注了章節和頁碼),但是尼可顯然覺得自己有更好的方法。/br“除此以外,我覺得應該讓你知道,老朋友們提前到達了……”/br“勒梅先生和夫人來了?”安東尼問,“什麼時候?”/br“我不知道。”鄧布利多說,“不過我是今天早上得到消息的。他們先去洛蒙德湖釣了會兒魚,然後和一隻魚鷹產生了爭執。尼可在爭執中不幸落敗,所以佩雷納爾想到給我送了個信,要求我把福克斯借給他們用一下。”/br“什麼?”/br鄧布利多解釋道:“儘管尼可和佩雷納爾才華橫溢,他們的鳥語並不是非常流利。尼可一直抱怨那些鳥說話太快了。”他朝安東尼點了點頭,“我想和你確定一下你什麼時候會有空去見他。”/br“現在,先生。”安東尼毫不猶豫地說。/br鄧布利多的藍眼睛中閃爍著愉快的光芒:“和我想得一樣。既然如此,我們走吧。”/br……/br尼可·勒梅是個精力充沛的人,留著一小撮山羊胡子,一見麵就握著安東尼的手搖了又搖。/br“你一定是亨利吧。我早就想要見你了。”他上上下下地打量著安東尼,聲音柔和又響亮,仍然帶著一點不明顯的法語口音,又轉過頭,“坐下,阿不思,你太高了。”/br鄧布利多坐到了旁邊的樹樁上,姿態非常悠閒。他銀白色的頭發和胡須被風吹得輕輕搖動,臉上帶著笑容。佩雷納爾遞給他一條烤魚。/br他們正在洛蒙德湖旁邊,帳篷的帆布因為吹來的涼風嘩嘩作響。魚竿靠在樹乾上,魚線和裝著魚餌的柳條筐被隨意地丟在地上。湖水澄清,四周悄靜無人。/br“來,亨利,你也坐。”尼可說,拉著安東尼感歎道,“這個年頭裡,亡靈巫師就像煉金術士一樣難找。”/br安東尼低頭看了看。地上墊了一張報紙,照片中,一個陰沉而強壯的男巫正坐在掃帚上凝視他,背後是狂歡的人群,標題寫著《克魯姆力挽狂瀾——又一次!》。安東尼把報紙翻了個頁,坐到了《高級副部長烏姆裡奇女士談及加強法治:前進的道路和克服的阻力》上麵。/br“不要這麼說,尼可。”佩雷納爾阻止道,“我們是兩個煉金術士,但是亨利隻有一個人。兩倍,尼可,足足兩倍,你的數學可真不怎麼樣。”/br尼可不屑地說:“哈,數學,世界上最無用的東西。”他機敏的眼睛看了看安東尼,“你有其他看法,亨利?”/br他的目光似乎和鄧布利多一樣具有穿透力。安東尼沒有必要撒謊:“除開數學本身的美感和魅力,我認為它還是非常有用的,尤其是基礎的算術。我們幾乎天天都要用到它。”/br“你要算術做什麼?”尼可問,“做算術占卜?”/br安東尼說:“嗯……購物算賬?”/br“魔法石,亨利。”鄧布利多出聲提醒道。他已經吃掉了半條烤魚。/br“哦,沒錯。”魔法石意味著無窮無儘的黃金,尼可和佩雷納爾確實不需要算賬。/br尼可說:“數學越精密,留給魔法的餘地就越少。當你的大腦中被塞滿了數字和格子,就再也無法感受到魔法的微風了。”/br佩雷納爾也讚同地說:“那個叫艾薩克的小夥子就是這麼失去了自己的煉金天賦的,真可惜。煉金天賦是比黃金珍貴千萬倍的東西,但是僅有的那個幾個有天賦的人都去算究竟是多少倍了。”/br“可是現在不是還有很多煉金術士嗎?”安東尼小心地問,想起了潘西定製的煉金大蛇,“為家族莊園定製家徽的,還有在對角巷售賣道具的……”/br“煉金術士,真正的煉金術士!不是那些拙劣的模仿者!”尼可揮了揮手,“說真的,我那幾個弟子也不怎麼樣。你是亡靈巫師,亨利,你會稱那些玩陰屍的黑巫師為亡靈巫師嗎?”/br安東尼點點頭:“我還沒有見過陰屍,不過我明白您的意思了。”/br“你沒有見過陰屍?”佩雷納爾說,放下烤魚,也伸手攥住安東尼的手握了握,“天啊,你向死亡抵押了自己多少靈魂?”/br安東尼有些驚訝她居然對亡靈魔法這麼了解,不過他很快就想到對方的年紀。/br他坦誠地說:“我不知道。”/br佩雷納爾微微皺起了眉頭,而尼可笑了。/br“好樣的!”尼可高聲說,“我真是受夠了那些陰森森的、拿著靈魂算數學的亡靈巫師!‘抵押三分之一的靈魂’‘我打算把靈魂切成兩半’或者‘幽靈是九分之八的靈魂,但是沒有意識’……一聽到這樣的說法我就心煩。”/br鄧布利多說:“說到這個,尼可,佩雷納爾,我正想拜托你們看一下亨利究竟是不是亡靈巫師呢。”/br“你能控製屍體嗎?”尼可轉頭問安東尼。/br“可以。”/br“控製骷髏?”/br“可以。”/br“召喚怨靈?”/br安東尼點了點頭。勒梅夫婦此行就是為了解決他的怨靈雞的小問題的。/br尼可滿意地說:“好了,阿不思,他是亡靈巫師。”/br佩雷納爾突然問:“你睡覺的時候,周圍的東西會枯萎死亡嗎?”/br“有時候……好吧,經常會。”安東尼承認道,朝鄧布利多笑了笑,“我養的寵物都是亡靈是有原因的,先生。”/br佩雷納爾說:“隻是問一下,你不會還能聽到亡者的低語了吧?”/br“沒有。”安東尼搖搖頭。/br“你看起來確實精神正常。”尼可說,“好吧。他是亡靈巫師中的亡靈巫師,阿不思。”/br鄧布利多溫和地說:“你們似乎不怎麼驚訝。”/br“阿不思,你不明白。”佩雷納爾慢悠悠地說,“隻要多和亨利說上幾句話,像我們這樣的人就能立刻辨認出,他似乎也缺少了一樣東西。資深的亡靈巫師和各種不死者——還有我和尼可——常常缺少的東西。”/br“是什麼?”安東尼問。/br“匆忙。”佩雷納爾微笑道,“我和尼可是過來研究一隻寵物怨靈雞的,但是直到現在,我們都在這裡吃烤魚。既然你沒有催我們,那麼你顯然和死亡做了筆非常大的交易。”/br安東尼困惑地說:“我不明白。”/br尼可說:“當死亡避開我們的時候,我們就有了無儘的時間,因此也有了無儘的耐心。”他頓了頓,補充道,“三天一次的魔法石偷盜遊戲排除在外。那實在有些太煩人了。”/br鄧布利多高興地說:“你說了‘三天一次’,尼可。你用數學了。”/br(本章完)/br(www.101novel.com)