晚上,燈下。
莊小維拿出一張紙,上麵寫著一首名詩《當你老了》。
莊小維說:“現有的各種翻譯,我都不很滿意,這是我博采眾家之長,鼓搗出的版本!”
舒婧和莊小維並肩而坐,笑了:“小維,你一高四學生,大言不慚啊!”
“舒婧姐,你且看看!”
紙上有著中文與英文:
【當你老了,頭發白了,睡意昏沉,
你在爐火旁打盹,取下這本書,慢慢讀,
回想起你雙眸裡曾有的溫柔,
回想起你目光中深含的憐愁;
多少人愛你青春歡暢的時辰,
愛慕你的美麗,假意或真心,
隻有一個人愛你那朝聖者的靈魂,
愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;
爐火紅光閃耀,你彎下了腰,
你帶著淺淺的憂傷喃喃低語,
愛情是怎樣逝去,怎樣遠上群山,
又怎樣在星星之間藏住了臉龐。
whenyouareoldandgreyandfullofsleep,
andnoddgbythefire,takedownthis,
andslowlyread,anddreaofthesoftlook
youreyeshadonce,andoftheirshadowsdeep;
howrace,
andlovedyourbeautywithlovefalseortrue,
butoneriface;
andbendgdownbesidetheglogbars,
urur,alittlesadly,howlovefled
andpacedupontheountashead