淩心兒啜口綠茶,望向維克多身後的圓形玻璃窗外。
這裡的隔音很好,靜謐的空間裡絲毫聽不到外頭的噪音。
這裡的視野也不錯,正好可以看見外頭玲瓏剔透的小燈塔,以及那些稀稀落落飄零的細雪。
“結廬在人境,而無車馬喧。
問君何能爾?心遠地自偏。
采菊東籬下,悠然見南山。
山氣日夕佳,飛鳥相與還。
此中有真意,欲辨已忘言。”
她的嗓音清甜軟糯,輕易地將人帶入詩的境界中。
維克多竟忘了喝杯中的茶水,“很美的意境!我中文不好,你能為我詳細講解一下嘛?”
中國的詩,一如眼前的女孩一樣,高深莫測,意味深遠。
淩心兒飲儘杯中茶,正襟危坐,看向對麵的男人,用英文為他細細講解,權當付茶錢了。
“這首詩出自東晉陶淵明《飲酒》。
其實,我們國人非常向往“采菊東籬下,悠然見南山”的意境,隻可惜,大家都沉隱在俗世凡塵中求而不得……
大致是這樣的意思:
在園地裡采菊時無意中望到廬山,一種悠然之樂油然而生。
生活在人間,卻沒有車馬的囂喧。你問我何能如此,心靈清遠,地自靜偏。
采摘菊花在東籬之下,悠然間,那遠處的南山映人眼簾。
山氣氤氳,夕陽西落,傍晚的景色真好,更兼有飛鳥,結著伴兒歸還。
這其中有多少滋味要表達,欲要說明,卻又忘記了語言。”
“很美的詩,很深遠的意境,令人神往~~”維克多趕緊為她再添上一杯茶水,隻為能多留她一些時候。
按照她的性子,說不定下一刻就說要走了,怕是留也留不住她。
他也有些惶恐,怕她一走,不知何時才能再見。
倆人靜靜地品茶,再也沒有過多言語。