關於名字_阿斯加德的聖騎士_思兔閱讀 

關於名字(1 / 1)

看到讀者提到“芬裡爾”,但是我印象裡貌似是“芬裡斯”來著,就專門去查了一下。

發現神話裡的巨狼是芬裡爾,但漫威裡是芬裡斯。不是翻譯出現了偏差,而是本來就有偏差。芬裡爾是“Fenrir”,芬裡斯是“Fenris”。

《雷神3》46分鐘左右,海拉直接喊出來了芬裡斯“Fenris”。

╮( ̄▽ ̄“╭我也不知道這種偏差是怎麼產生的。

不過改編不是亂編,戲說不是胡說,本書既然是漫威同人,當然采取漫威的稱呼,芬裡斯。

至於索爾和托爾,巴德爾和巴爾德,赫爾莫德和海姆德……這些就是音譯的問題了。本書以漫威網的翻譯為準。

《阿斯加德的聖騎士》關於名字正在手打中,請稍等片刻,

內容更新後,請重新刷新頁麵,即可獲取最新更新!



最新小说: 誤惹瘋批權臣後,他纏我上癮 地府兼職後,假千金成警局團寵 鬥羅:我竟是比比東的外甥女 大唐:太平公主飼養指南 我是貴族學院男主的病弱青梅 重生二嫁,撩爆純情禁欲王爺! 奪回氣運後,玄學真千金殺瘋了 神豪:男神成長日記 南風入我懷 這次,我不當魔王了