車頭推動著前一列火車向前駛去,但蘭伯特明顯感受到火車的提速非常吃力。
倒不是說發動機出了什麼問題,從操縱台顯示的信息來看,發動機的運轉功率還不錯。
雖說火車現在還在以每小時二十幾公裡的速度前進,但除了剛才猛加速的那一下,火車就很難前進了。
蘭伯特很快就意識到,這火車下還墊著“鐵鞋”。
所謂的“鐵鞋”就是卡在軌道上放在車輪前用以防止火車停車時溜車的小裝置。
由於這些列車很有可能是在大變異開始時政府下令停運的,所以這裡的鐵路工人們很有可能擰緊了鐵鞋。
剛才突然提速的衝擊可能將鐵鞋撞鬆了,但並沒有脫離軌道,還是抵在車輪前。
這使得火車不得不用更大的力量去推動前一列火車,也給了變異體們跳上來的機會。
蘭伯特從來沒有覺得車站台如此的長。
客廂中的情況同樣不容樂觀,原本的車廂高度是比一個正常人高出不少的,可站台的高度就已經和車廂持平了。
變異體們衝過來,撞在火車窗戶上。幾十隻變異體擠在窗戶外,他們的臉被火車拖得扭曲。
客廂內的三人緊靠在另一邊,手中的槍都不知道該瞄準哪一個。
邵明幽幽地說道“要是有機會一定要給車窗上一層鐵皮……”
“我同意。”馮予笙說道。
“窩也同意,”山田涼說,“還可以加點鐵刺在外麵。”
火車的時速雖然不高,但畢竟重量擺在那裡,同樣相當致命。
好在他們經過的鐵路不需要在城內穿行太久,連成一片的火車站也隻有幾百米的距離。
整個裡爾——或者說歐洲的大部分區域都不是由一個個密集的城市組成,而是由郊區,小鎮和中心城市組成的都市圈。
因此,火車雖然離開了裡爾市內,窗外的房屋仍然不見減少。
連綿不斷的樓房基本上是沿著鐵路線修建的,即使到了城外也是如此。
四五層樓高,連綿一片的歐式小樓逐漸被現代化的工廠和一些商業建築取代,變異體的數量也少了一些。
邵明都快被窗外變異體的聲音整煩了。
“呃……現在有一個問題。”蘭伯特通過對講機說道,“我們昨晚上基本調整好了裡爾城內的軌道,但馬上火車又要到下一個城鎮了。”
“哪裡?”邵明問道。
“瓦朗謝納。”
瓦朗謝納同樣是位於法國北部法比邊境的城市。曆史悠久,城內隻有四萬人口。
“那就再做一次。”邵明說道。
“問題是我找不到太好的停車點,我隻能找一個看起來人最少的城區附近停車……但是肯定會驚動喪屍的。”
邵明歎了口氣,將手中的槍上膛。
火車在一座農場附近停了下來。儘管火車距離農場所在的位置仍然有三百多米的距離,但火車巨大的刹車聲還是傳進了變異體的耳朵裡。
農場中的變異體們向著鐵軌的方向跑去。這並不是什麼家庭農場,而是一個商業化的體驗中心。
依托著火車的掩護,邵明架起了狙擊步槍。
他把手指放到板機上,終於又可以試試這把槍了。
他屏住呼吸,看向了距離火車不遠的小河溝。
由於河溝中有水草阻擋,從火車內並不能直接觀察到對岸的情況。