“十首!”
“爾軍老師,沒想到,你的英文歌寫得也這般好,反正在我看來,一點也看不出華夏的影子。”
周建輝朗聲一笑:“爾軍老師真是謙虛,業內的製作人,誰不知道,爾軍老師出品,必屬精品!”
會客室中,周建輝一邊熟練地泡著普洱,一邊開口問道。
“哪有什麼意見。”
其實,想要做到這一點是非常難得,隻有非常熟悉兩種文化環境,才能寫出這樣的歌。
李傑笑了笑:“在英文歌上,我還算是一個新人,如果你有什麼意見,請儘管說。”
“是的。”
此前,他們雖然提過未來會發行英文專輯,但具體時間他們並沒有溝通。
“assionissweet
激情是甜蜜的
不過,考慮到這是一首英文歌,周建輝也就沒多想,因為英文和中文是兩種不同體係的文字。
還有夏練三伏,冬練三九,英文翻譯基本是直譯,三伏,可以直譯為‘dogdays’,但三九就找不到對應的單詞。
周建輝笑嗬嗬的點了點頭,然後伸手一引。
如果準確的表達,英文翻譯大概會是‘ersisteveryday’??即每天堅持。
隻見周建輝閉著眼睛,手指搭在桌麵上,隨著音符的跳動,不停地叩擊著。
“兩位,請,咱們移步樓上說話。”
爾軍老師的作品,一如既往的優秀啊!
這首歌的編曲,做的太棒了!
倘若延續‘爾軍’老師之前的風格,即使曲子好,也很難在國外吃得開。
“不敢。”
華夏人的含蓄,歐美人的直白,單單在文字上就能體現出來。
“會一點點吧。”
其實,很多歌手出道並不是直接發專輯,而是先發單曲。
幾分鐘後,周建輝睜開眼睛,讚歎道。
“不過,爾軍老師還會寫英文歌?”
所以,哪怕burng這首歌的歌詞非常通俗,且直白,周建輝也沒有覺得不好,反而覺得很合適。
隨著歌曲的放送,周建輝慢慢閉上了眼睛。
“我相信,英文歌也是如此。”
隨後,在周建輝的帶領下,三人來到了一處小型會客室。
說著,周建輝的臉上爬起了好奇。
“爾軍老師,歡迎!歡迎!”
周建輝驚訝道:“你這是打算直接發專輯?”
李傑謙虛一笑,比劃了一個指尖宇宙的手勢。
“周總,好久不見。”
但這麼翻譯,完全表達不了其中的美感。
得知李傑今天要來,周建輝特地推掉了其他行程,早早就等在了大廈門口,一看到老黃的車子停下,他立馬熱情的迎了上去。
“爾軍老師,我聽黃總說,你今天過來是為了談淼淼新專輯的事?”
成本低嘛!
其次,如果單曲的市場反應不好,歌手和唱片公司也能及時調頭。
“嗯。”
“如果想趕在世紀之交發專輯,不知道能不能來得及?”
本章完
(www.101novel.com)