村主任是主任,國家級的也有一些是主任。
江輝上前接過資料,快速的瞄了一眼。
有兩本書和幾份手工謄抄的資料。
這個工作量可不能算少。
“秦局說哪個先翻譯完就先把哪個資料送回給我們,其他的倒是沒有說太多。”
“到時候你直接打這個電話,我過來取就行。”
魏蜀吳一邊說,一邊遞了一張紙條給江輝,顯然之前就已經準備好了。
本來江輝還想著跟他寒暄幾句,看看能不能套點信息回來,不過魏蜀吳似乎很忙的樣子,沒說幾句就匆匆而去。
“江聯絡,兩本書和一批文件,這個翻譯量可是一點都不小呢。”
等魏蜀吳離開辦公室,侯國明忍不住湊了過來。
眼前的兩本書籍雖然不是那種大部頭的書冊,但是目視每本書也有個一百多頁,十幾萬字的翻譯量是有的。
這個根本就不是一兩周就能完成的工作。
至少侯國明是這麼認為的。
“這些內容都是相對通俗易懂,沒有那麼深奧,應該還好。”
江輝具體看了看兩本書的內容,一本是介紹目前全球汽車行業發展情況的通俗讀物,另外一本是美利堅汽車供應鏈相關的書本。
至於那些文件,大部分是今年的一些報紙摘抄和剪輯之類的東西,更是沒有難度。
“師父,我估計首都工業學院那邊應該也是有一些老師會英語,實在不行的話,你就請他們幫幫忙唄。”
陳晨星看到那一堆英文字母就覺得頭大,結合侯國明的反應,他大概也知道自家師父接的這個活,沒有那麼好搞。
“行了,你們先忙著,有需要你們幫忙的時候,我再找你們。”
江輝心中大概有數,把資料收好之後,準備把今天的工作先給處理一下。
一直到下午三點左右的時候,終於算是閒下來,便開始了翻譯工作。
單純就翻譯的內容來說,對江輝是沒有任何難度的。
幾乎是看完一段話,就能立馬翻譯出來。
畢竟這也不是文學名著,需要字斟句酌。
隻是這麼折騰了一個多小時,江輝大概預估了一下,也就才翻譯了三千多字。
這個速度,似乎有點不夠啊。
“師父,有什麼需要我幫忙的,你儘管吩咐哈。”
“你寫的時候潦草一點也沒有關係,我可以幫忙再謄抄一下。”
“英語我是不懂的,不過我寫的字倒是還算工整,手速也快。”
看到江輝停下來喝了口水,揉著手腕,陳晨星在旁邊插了一嘴。
說者無心,聽者有意。
陳晨星的話讓江輝心中一動。
翻譯這些書籍和文件,似乎也有捷徑可以走?
自己負責“朗讀”出中文內容,讓陳晨星來謄抄記錄,速度是不是更快?
“晨星,你等一會,我去找陳總工借個東西。”
心動不如行動,江輝有了主意,立馬就起身去陳奇的辦公室,準備借點東西回來。
inf。inf
(www.101novel.com)