泥球馬戲團最近狀況不佳。
不僅從演員的表演中——最明顯的,就是他們的負責人,整個泥球馬戲團的所有者:梅森·萊爾。
他此前很少和他的‘孩子們’一同登台。
如今卻每每出現在場上,操著那口如歌劇演員般華麗、唱詩班似虔誠的語調向帳篷裡的男士女士們講他那跌宕起伏的前半生,通過感染力極強的演講教觀看表演的、不諳世事的小姐們潸然淚下,不停用手絹抹著眼淚,讓她們的臉上多了許多泥漿。
這法子為泥球馬戲團增加了不少收入。
也讓本該成情人或結婚的,草草離了對方。
誰會親吻一張滿是泥漿的臉呢?
梅森·萊爾。
蘭道夫對這人的評價是:寶石架子,公馬。
一個極愛顯擺的、出身不高的幸運兒。
“就像泰勒一樣。”他毫不避諱勃朗特,對羅蘭說:“泰勒家上幾代也是這樣,但我們和他不同的是——我們比他更有錢,也比他更要尊嚴。”
泰勒不會像這人一樣,同那不受歡迎的異鄉乞討者、流浪者似的當眾向客人討要賞錢,也不會虛構‘血統’,非要說自己的過去多麼不凡,血脈來自某一個極高貴的家族…
那很愚蠢。
“金錢會說話,它擁有推動卑劣和一切高尚事物的力量。”
“這算是泰勒的家族箴言嗎?”羅蘭調侃。
“可以這麼說。”蘭道夫告訴羅蘭,泰勒家自上上代,或者上上上代,就秉承這樣的處事方法。或許每一代的繼承人能力有高有低,但這些繼承人都很幸運的擁有著一項絕對非凡的力量:
清楚自己有多少能耐。
譬如蘭道夫的父親,貝羅斯·泰勒就坦誠對自己的兒子說過,他能夠守護自己父親創造的一切,但沒有力量在這刀劍林立的倫敦開拓什麼了。
於是,他很早就將權柄交給了自己的兒子,蘭道夫·泰勒。
作為一位父親,向兒子坦誠自己的不足,是一件非常困難的事…至少在羅蘭看來,貝羅斯·泰勒所做的這些可絕非常人能及。
“我父親很希望我早早擁有它們。”
蘭道夫對羅蘭的驚訝不以為意,因為泰勒家都是這樣。
“二十歲擁有十萬鎊,和五十歲擁有十萬鎊,是截然不同的兩段人生——他希望我能提早享受我本該擁有的一切。”
泰勒家的小技巧。
他們認為,當上一代擁有過多,而下一代卻在父母的鉗製下一無所有…
他每天都看著成百上千的金鎊流淌過自己的腳麵,像暴雨一樣落在自己父親的口袋裡…
他看見無邊的權力,是唾手可得,也遙不可及。
他會逐漸扭曲成一個畸形的、永不滿足的、吞噬家族和自己的野獸。
“越早擁有,越早清醒。”
蘭道夫·泰勒將手裡焐熱的銅餅隨手交給身邊的姑娘,熱的她臉兒泛紅。
“泰勒家的孩子必須清楚金錢的力量,必須先知曉它擁有什麼樣的力量,然後,沉迷它的力量,享受它所帶來的一切跪伏與尊敬,顫抖與諂媚…”
“接著,才能恐懼它,敬畏它。”
“操縱它。”
蘭道夫在講這些話時,和平日裡稍有不同——在羅蘭看來,這才是真正的「泰勒」,一個泰勒家的繼承人,精明冷酷的貨幣操縱者。
他的朋友真棒。
“我見時報上寫,大洋上的暴風不斷。”羅蘭摩挲著手裡的寶石發卡,忽然開口:“泰勒家的航船可有不少麻煩吧。”
“啊,的確。特彆是去印度的那艘,不少人都掉到海裡去了。”蘭道夫笑彎了眼,活像隻捕獵後還未擦乾嘴角血跡的野狐。
勃朗特聽不懂兩個人在說什麼…不,應該說為什麼提到這個。
什麼…什麼印度,掉下海裡去?
到了這兒羅蘭就不再提這事,轉向勃朗特:“還要感謝您,勃朗特小姐,為不老泉的宣傳增色。”
“我隻是想幫泰勒先生。”
勃朗特搖搖頭:“…他失去了朋友,又要背負著朋友真摯的感情,將它們染上銅臭…我希望能對泰勒家有所幫助——特麗莎對我很好,泰勒家也是。”
羅蘭眨眨眼:“特麗莎和泰勒家都對您很好…但蘭道夫並不?”勃朗特:……
真是沒有禮貌的話。