維多利亞讓拉維婭·海蒂倒茶後退到一旁。
“我一直聽聞您的大名,羅蘭·柯林斯先生。您是個忠實的執行官,是個充滿勇氣的紳士。”
“一些人對您有偏見,他們認為漂亮的臉龐和勇氣並不兼得,無法出現在同一人身上——我絕不認可這樣的想法。”
維多利亞說:
“您二者兼具,並在一次事件中證明了自己同時擁有過人的智慧。”
羅蘭笑容真誠:“如若我隻是一片平凡的花圃,您便是不吝誇獎的詩人。我遠沒有您的智慧,也絕比不上您的美貌——恕我無禮,陛下。我是個儀式者,但我不敢貿然用「秘」接觸、直視一個國家的統治者。”
話語裡某個詞的出現,讓維多利亞看起來十分高興。
“‘看看我’,柯林斯先生,請您用您的法子看我吧。我同意了,我願意和您交流,也希望我們彼此坦誠。”
雖然羅蘭看得見,但仍釋放了「秘」。
說實話。
這位年輕的統治者容貌不算好。
她身段遠差切莉·克洛伊,靈動無法與蘿絲相比,氣質也不及伊妮德雍容優雅。
「你擱這挑上了是吧。」
她讓我看的。
「哼哼。」
距離她最近的位置擺滿了甜點。
她大概是個甜食愛好者。
然後…
她或許不是儀式者。
至少從她的話裡聽來,不是?
“我與伊妮德·茱提亞相識多年,柯林斯先生,她有提到過我嗎?”
羅蘭笑容更盛:“並未。但我從報紙、從同事口中得過您數次消息——他們說,您定是一位偉大的君主,能引領我們走向光明的未來…”
維多利亞的笑容很‘標準’,但羅蘭仍能從烈焰描摹中看出她眼底的喜悅。
這是個…
與凱特·帕塞蒂相似的女人。
「應該說,凱特·帕塞蒂是究極青春版的維多利亞。」
「她們倆可差很遠呢。」
你好像很了解她。
「要讓你失望了。我了解的一點也不多。」
「都怪蘇月那個廢物平時淨看些沒有用的東西,還給我留下許多混亂不堪、顛三倒四的記憶——我得像織網一樣,花時間一根根捋順,把纏在一起的解開。」
我還是頭一次聽你發這種牢騷。
「如果你發現腦袋裡全是什麼‘我家的貓會後空翻’、‘如果你願意,可以叫我媽媽’之類的蠢話,你也會認為記憶主人是個白癡的。」
「她的記憶玷汙了我高貴的靈魂。」
羅蘭:……
妮娜小姐家的貓,會後空翻?
「並不會,但你可以學。」
你已經沒法再被玷汙了,閉嘴吧。
下午茶羅蘭很少接觸。
它始於眼前這位王,並迅速形成風氣,流行於整個國家的上層圈子。
切莉·克洛伊講過一些,但並未邀請過羅蘭。她說那是私密聚會,羅蘭以後會有自己的。
總之,吃一些甜點,喝一些茶,聊一些天氣、人文或生活趣事。
他和她聊得很愉快,並無任何不適。
這就證明…
「證明你是個聰明蛋?」
證明她很厲害,扳手。
羅蘭不清楚今日為何受到邀約,但他總感覺,這應該和伊妮德女士有關。
或者說,和審判庭有關。
本章完
(www.101novel.com)