侍女依然堅守職責,切換成英文委婉地傳達了我目前不宜見客的訊息,對方也禮貌做出回應。
本就無聊,我的注意力自然是隨著交談溜了出去。
門外的家夥操著一口流利標準的英式口音,男子聲音醇厚且不失溫和優雅,帶著歲月的沉澱感,讓人不自覺想象一位英國老紳士的形象。
說話用詞恰當…這個我不是很清楚,應試教育和本土人日常用語還是有著本質的區彆,但聽著會讓人心生平靜,心甘情願與其交流。
“r
onson”
侍女對其的稱呼,我輕聲咀嚼這個姓氏,嘗試音譯成中文——博朗遜先生。
兩句話的功夫,他也隻是在確認我的身體情況和當前準備工作到哪個階段,沒有透露更多。
聽這口吻,確實像是被人派來的。
能直接關心我現狀的,除了dodo冒險隊,果然也隻有勉強接納了我這位便宜親戚的亞瑟吧?
如果博朗遜先生的直屬上司真是船王閣下,他確實也配得上“位高權重”一詞,身份如同皇帝身邊的大太監一般。
……再次失敬、再次失敬。
▽
“小姐,還請您再多忍耐一下。”身後的侍女小姐嘗試固定住我忍不住張望的腦袋,“雖然您頸後方傷口愈合情況良好,但還是減少觸碰為妙。”
我還沒來得及回應,門外早已被我定義為“紳士”的老先生悠悠開口:“董諾小姐,如果您在聽的話,請容許在下唐突——您可如同主人那般稱呼我為博朗遜。”
“……您好,博朗遜先生,請多指教。”挺意外的,他和亞瑟一般直接稱呼我的名字,這反倒讓我覺得自在了不少。
我當然知道這肯定是亞瑟的指示,不得不說,那家夥確實懂得揣摩人心。
即便對象是“沒心沒肺”的我。
如今“蒙哥馬利”的姓氏更像是亞瑟特許的、贈給我對外展示的威懾性標誌罷了。
或許在未來某一天,它會成為我放心依靠的後盾也說不一定。
……
打扮完畢後,我將他請了進來。
他先是一套完美標準的鞠躬禮,在我不明所以之時開始自我介紹:“初次見麵,董諾小姐。在下名為維克托?博朗遜,是亞瑟船王身邊的貼身管家。”
“雖然船王平日裡常常隻以博朗遜稱呼在下,但您願意的話,平日裡也可稱呼在下維克托。嗬嗬…無需緊張,您的‘親人’也希望您回歸後過的更輕鬆自在。”
“也請恕我冒昧,船王說過您可能不太適應新的稱呼,我便自作主張以您華國的姓名相稱……”
本小章還未完,請點擊下一頁繼續閱讀後麵精彩內容!